中央党史和文献研究院院长曲青山:建设金融强国的强大思想武器
Return to the Library

Qu Qingshan, Director of the Central Party History and Documentation Research Institute: A Powerful Ideological Weapon for Building a Strong Financial Nation

中央党史和文献研究院院长曲青山:建设金融强国的强大思想武器

Qu Qingshan, one of China’s top Party theorists, argues that developing and modernizing the financial system is an integral component in the pursuit of modernization and “rejuvenation of the Chinese nation.” He emphasizes that for China to be a strong player in the global financial system, several structural risks in the domestic finance industry must be addressed. This piece appears in one of the leading Party newspapers and echoes Xi Jinping’s recent emphasis on strengthening the financial system, signaling policy priorities.

Key takeaways
  • Following Xi Jinping’s address at the Central Party School in January 2024, Qu Qingshan, the director of the Institute of Party History and Literature argues that developing and modernizing the financial system is integral in the pursuit of economic modernization and “rejuvenation of the Chinese nation.”
  • The author highlights the potentially devastating impacts of financial sanctions imposed by foreign governments and other economic upheavals, and argues that creating a secure and stable finance industry is a prerequisite for China’s status as a strong and competitive great power in the international system.
  • Qu Qingshan suggests that strengthening China’s financial system will require efforts to eliminate or better manage structural risks—namely, local government debt, issues in the real estate sector, and financially uninformed or corrupt leaders.
  • To achieve a strong financial system and prevent financial risks, the author advises Chinese financial regulators to follow leadership of the Party Central Committee on questions of finance, to focus their work on serving the real economy and risk control, to continuously innovate and develop the financial system, and to balance financial openness and risk prevention.
  • Echoing calls of China’s top leadership, the author sets deadlines for the development of a strong financial system: overall framework will be set up in the next five years; the modern financial system will be in place by 2035, and a “strong financial nation” will be built by 2050.
  • The author outlines the steps his institute (Institute of Party History and Literature) will take toward the development of the finance industry —including publishing seminal Party works on the topic, conducting research, promotion and interpretation of Xi Jinping’s works on finance, and documenting Party achievements in this field.


FacebookTwitterLinkedInEmailPrintCopy Link
Original text
PDF
English text
PDF
See an error? Drop us a line at
View the translated and original text side-by-side

At the beginning of the new year, General Secretary Xi Jinping’s important speech at the opening ceremony of the seminar for provincial and ministerial-level leading cadres on promoting high-quality financial development, with the theme of advancing the high-quality development of finance, served as the first lesson for senior officials of the entire Party. This is a brilliant document of Marxist financial theory with strong political, ideological, targeted, and directive attributes, requiring repeated study, deep understanding, and comprehension.

新年伊始,习近平总书记在省部级主要领导干部推动金融高质量发展专题研讨班开班式上的重要讲话,以推动金融高质量发展为主题,为全党高级干部讲授了第一课。这是一篇政治性、思想性、针对性、指导性都很强的马克思主义金融理论的光辉文献,需要反复研读学习、深入理解领会。

Deepen the Understanding of the Important Position and Role of Financial Work in the Overall Party and State Affairs

深化对金融工作在党和国家事业全局中重要地位和作用的认识

Following the 2023 Central Financial Work Conference, General Secretary Xi Jinping once again elaborated on financial issues within just three months, fully demonstrating the high importance attached to financial work, containing profound political wisdom and strategic considerations in governance. The important status of finance as a “major affair of the country” can be understood from four aspects.

习近平总书记继2023年中央金融工作会议之后,在短短3个月之内再一次专题阐述金融问题,充分体现了对金融工作的高度重视,蕴含着治国理政的深厚政治智慧和深远战略考量。对于金融作为“国之大者”的重要地位,可以从四个方面来认识。

From the perspective of the central task of the Party in the new era and new journey, finance is crucial to the overall situation of Chinese-style modernization. The central task of the new era and new journey is to comprehensively advance the great rejuvenation of the Chinese nation with Chinese-style modernization, a major decision made by the 20th Party Congress. After the 20th Party Congress, the Central Committee held a seminar for the new members and alternate members of the Central Committee and the main leading cadres at the provincial and ministerial level to study and implement the thought on socialism with Chinese characteristics for the new era of Xi Jinping and the spirit of the 20th Party Congress. General Secretary Xi Jinping’s important speech at the opening ceremony focused on the theme of “Chinese-style modernization”. In this seminar, General Secretary Xi Jinping’s important speech focused on “financial issues in Chinese-style modernization.” Why talk about financial issues? Because finance is the core of the modern economy, the lifeblood of the national economy, and building a strong financial nation is a strategic task and inevitable requirement for building a modern socialist country. Without good financial work and high-quality financial development, there can be no high-quality development of the entire economy and society, and it will not be possible to smoothly achieve Chinese-style modernization. Only by steadfastly pursuing the path of financial development with Chinese characteristics and promoting high-quality financial development in our country can we provide strong financial support for achieving the central task of the Party in the new era and new journey.

从新时代新征程党的中心任务来看,金融事关中国式现代化全局。新时代新征程的中心任务是以中国式现代化全面推进中华民族伟大复兴,这是党的二十大作出的重大决定。党的二十大后,中央举办了新进中央委员会的委员、候补委员和省部级主要领导干部学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想和党的二十大精神研讨班,习近平总书记在开班式上的重要讲话聚焦的主题就是“中国式现代化”。在这次研讨班开班式上,习近平总书记的重要讲话则是着重围绕“中国式现代化的金融问题”而展开的。为什么要讲金融问题呢?因为金融是现代经济的核心,是国民经济的血脉,建设金融强国是建设社会主义现代化强国的战略任务和必然要求。做不好金融工作,没有金融的高质量发展,就没有整个经济社会的高质量发展,就不可能顺利实现中国式现代化。只有坚定不移走中国特色金融发展之路、推动我国金融高质量发展,才能为实现新时代新征程党的中心任务提供强有力的金融支撑。

From the perspective of the international situation of the great changes unseen in a century, finance is a critical battleground for great power competition. Finance is an important core competitiveness of a country, financial reform and development are important contents of national reform and development, and financial security is an important part of national security. Historically, the rise of great powers is inseparable from the key support of a strong financial system. In today’s world, the intensity and impact of financial wars even surpass armed conflicts and technological disputes. Moreover, financial sanctions play an important role behind armed conflicts and technological disputes. China has now become a large financial country but not yet a strong financial country. Only by accelerating the building of a strong financial nation and continuously improving our competitiveness and discourse in international finance can we take the initiative in the great power game.

从百年大变局的国际形势来看,金融是大国博弈的必争之地。金融是国家重要的核心竞争力,金融改革发展是国家改革发展的重要内容,金融安全是国家安全的重要组成部分。历史上,大国崛起都离不开强大金融体系的关键支撑。当今世界,金融之战的烈度和影响程度,甚至超过武装冲突和科技之争。而且,在武装冲突和科技之争背后,金融制裁的手段都发挥着重要作用。我国现已成为金融大国,但还不是金融强国。只有加快建设金融强国,不断提高我国在国际金融中的竞争力和话语权,才能掌握大国博弈的主动权。

From the perspective of the domestic economic situation, preventing and defusing financial risks remains a long way off. Finance is very important but also prone to risks. Currently and for some time to come, China’s financial sector is in a period prone to frequent risks. In the important speeches at the National Financial Work Conference in 2017, the Central Financial Work Conference in 2023, and this seminar, General Secretary Xi Jinping emphasized the issue of preventing and defusing financial risks. Over the past 40 years of reform and opening up, China has not experienced a financial crisis, which is unique among the world’s major countries. However, this does not mean that everything is calm. In the 1990s, we experienced financial “chaos”, and several major banks were technically in trouble. Currently, risks in small and medium financial institutions, local government debt, financial risks in the real estate sector, and risks of illegal financial activities are particularly prominent, with risks continuing to worsen, stock risks not yet bottomed out, incremental risks still accumulating, and the concealment, suddenness, contagion, and destructiveness of financial risks being particularly strong, mishandling of which can easily trigger social and political risks, and must not be taken lightly. Only by enhancing the awareness of potential dangers, adhering to bottom-line thinking, extreme thinking, and resolutely resolving the contradictions and problems in the financial sector fundamentally, and firmly holding the bottom line of not having systemic financial risks, can national security and social stability be ensured.

从国内经济形势来看,防范化解金融风险仍任重道远。金融既十分重要,也极易产生风险。当前和今后一个时期,我国金融领域处在风险易发高发期。在2017年全国金融工作会议、2023年中央金融工作会议和这一次研讨班开班式上的重要讲话中,习近平总书记都突出强调了防范化解金融风险问题。改革开放40多年来,我国没有发生过金融危机,这在世界大国中独一无二。但是,这并不表明一切都风平浪静。20世纪90年代我们出现过金融“三乱”现象,几家大银行事实上陷入过技术性困境。当前,中小金融机构风险、地方债务风险、房地产领域金融风险、非法金融活动风险等尤为突出,风险持续恶化,存量风险尚未见底,增量风险仍在集聚,而且金融风险的隐蔽性、突发性、传染性、破坏性特别强,处理不善极易引发社会风险、政治风险,决不能掉以轻心。只有增强忧患意识,坚持底线思维、极限思维,下决心从根本上解决金融领域的矛盾问题,牢牢守住不发生系统性金融风险的底线,才能确保国家安全和社会稳定。

From the perspective of the cadre team, improving financial work capability and strengthening financial supervision and management is extremely urgent. The financial sector is concentrated with power, capital, and resources, both a “major national tool” and a high-incidence area for corruption. Doing a good job in finance requires that leaders at all levels, especially the financial cadre team, must be politically strong, capable, and disciplined. Many problems and chaos in the financial field are caused by human factors. Many leaders know little about financial work, facing a relatively serious “capability panic”. Especially some people have distorted views of achievements, lack common sense about financial work, violate the laws of the financial market, make decisions impulsively, act recklessly, and leave irresponsibly, acting arbitrarily and causing irreparable major losses. Even worse, some people act recklessly, relying on finance to exploit it, colluding internally and externally, abusing power for personal gain, and being excessively greedy. It is evident that improving the capability of leaders to do financial work, and increasing anti-corruption efforts in the financial sector, is an urgent task in the current construction of the financial cadre team.

从干部队伍状况来看,提高金融工作本领、加强金融监督管理极为紧迫。金融领域权力集中、资金密集、资源富集,既是“国之重器”,也是腐败问题易发高发频发的重灾区。做好金融工作,要求各级领导干部特别是金融干部队伍必须政治过硬、能力过硬、作风过硬。当前金融领域的种种问题乱象很多是人为因素造成的。不少领导干部对金融工作知之不多、知之不深,存在比较严重的“本领恐慌”。特别是一些人政绩观扭曲,缺乏金融工作常识,违背金融市场规律,“拍脑袋决策、拍胸脯蛮干、拍屁股走人”,肆意乱为、胡作非为造成了不可挽回的重大损失。更有甚者,一些人胆大妄为,靠金融吃金融,内外勾结、滥权敛财、贪婪无度。可见,提高领导干部金融工作本领,加大金融领域反腐败力度,是当前金融干部队伍建设的一项当务之急。

Deepen the Understanding of Our Party’s Exploration of the Path to Financial Development with Chinese Characteristics

深化对我们党探索中国特色金融发展之路历史进程的认识

Our Party has always attached great importance to financial work, continuously deepening its understanding of financial work and tirelessly exploring a path of financial development that conforms to China’s reality.

我们党历来高度重视金融工作,不断深化对金融工作的认识,不懈探索符合我国实际的金融发展道路。

During the New Democratic Revolution period, Mao Zedong placed great importance on financial work, leading our Party to issue currency and establish a national bank as early as the Soviet era. During the Yan’an period, Mao Zedong explicitly included “adjusting financial relations” in the Shaan-Gan-Ning Border Region Government Program, and he emphasized that “understanding trade, finance, and fiscal policy are important links in organizing the entire economic life. Without them or adopting wrong policies towards them, the entire economic life will stagnate or be obstructed.” Our Party established an effective monetary and financial system in the anti-Japanese base areas and liberated areas, strongly supporting the construction of the base areas and armed struggle. However, during this period, our Party was mainly active in rural areas and was generally unfamiliar with urban financial work.

新民主主义革命时期。毛泽东非常重视金融工作,领导我们党早在苏维埃时期就发行了货币、设立了国家银行。延安时期,毛泽东将“调整金融关系”明确写入《陕甘宁边区施政纲领》,他还强调:“认识贸易、金融、财政是组织全部经济生活的重要环节,离了它们,或对它们采取了错误方针,全部经济生活就会停滞,或受到障碍。”我们党在抗日根据地和解放区陆续建立起有效的货币金融体系,有力地支持了根据地建设和武装斗争。但这一时期我们党主要在农村地区活动,对城市金融工作总体上还很不熟悉。

During the period of socialist revolution and construction, our Party won the “Silver Yuan Battle” and “Rice and Cotton Battle” shortly after the founding of New China, quickly stabilizing the economic order of New China. Subsequently, we successfully carried out currency reform, established a banking system that fit the economic system at the time, and saw great development in China’s financial industry. However, under the highly centralized planned economy system, the main function of the state bank was cashier and accounting, not yet a real bank, making it difficult for finance to play a real role in resource allocation and to fully utilize limited resources.

社会主义革命和建设时期。我们党在新中国成立伊始就相继打赢了“银元之战”“米棉之战”,迅速稳定了新中国经济秩序。此后,我们成功进行货币改革,建立了适应当时经济体制的银行体系,我国金融事业有了很大发展。但在高度集中的计划经济体制下,国家银行的主要职能是出纳和会计,还不是真正的银行,金融难以在资源配置中发挥真正的作用,难以使有限资源得到充分利用。

In the new period of reform and opening up and socialist modernization, our Party gained a deeper understanding of the importance of finance. Deng Xiaoping pointed out, “If finance is well-managed, one move will enliven the whole game,” and requested that “steps in financial reform should be bigger.” We initially established the central banking system and a financial system mainly consisting of banks, securities, and insurance, playing an important role in developing the socialist market economy. As reform and opening up deepened, China’s financial industry encountered significant opportunities but also faced new challenges. Under the new circumstances, our Party attaches great importance to advancing financial reform and development and ensuring financial security, and has conducted in-depth research on a series of major financial issues. We successfully withstood the impact of the 1997 Asian Financial Crisis and the 2008 Global Financial Crisis, promoting sustained and healthy development of the national economy.

改革开放和社会主义现代化建设新时期。我们党对金融的重要作用认识更加深入。邓小平指出,“金融搞好了,一着棋活,全盘皆活”,要求“金融改革的步子要迈大一些”。我们初步建立了中央银行体制和以银行、证券、保险为主体的金融体系,为发展社会主义市场经济发挥了重要作用。随着改革开放的深入,我国金融事业迎来了重大机遇,但同时也遇到了新的挑战。在新形势下,我们党高度重视推进金融改革发展、保障金融安全,深入研究一系列重大金融问题,不仅成功抵御了1997年亚洲金融危机、2008年世界金融危机两次大的冲击,而且促进了国民经济持续快速健康发展。

In the new era of socialism with Chinese characteristics, since the 18th Party Congress, the Party Central Committee with Comrade Xi Jinping at its core has combined Marxist financial theory with contemporary China’s specific reality and excellent traditional Chinese culture, continuously advancing practical innovation, theoretical innovation, and institutional innovation in China’s financial industry, and striving to explore the path to financial development with Chinese characteristics. Under the centralized and unified leadership of the Party Central Committee, we resolutely fought to prevent and defuse financial risks. The financial system has strongly supported the overall development of the economy and society, providing a source of vitality for promoting high-quality economic development in China, completing the building of a moderately prosperous society on schedule, effectively responding to sudden impacts such as the COVID-19 pandemic, and properly dealing with various counter-currents such as the “decoupling and chain-breaking” efforts by the US and Western countries, making significant contributions.

中国特色社会主义新时代。党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央把马克思主义金融理论同当代中国具体实际相结合、同中华优秀传统文化相结合,持续推进我国金融事业实践创新、理论创新、制度创新,奋力开拓中国特色金融发展之路。在党中央集中统一领导下,我们坚决打好防范化解金融风险攻坚战,金融系统有力支撑经济社会发展大局,为推动我国经济高质量发展提供了源头活水,为如期全面建成小康社会、有效应对新冠疫情等突发因素冲击、妥善应对美西方国家大搞“脱钩断链”等种种逆流,作出了重要贡献。

History and practice fully prove that the path to financial development with Chinese characteristics is an unprecedented path of pioneering and innovation, a path of confidence and self-reliance, a path of stable progress, a path of long-term governance and lasting peace. It did not fall from the sky, nor was it copied from books, but was created by our Party leading the people through long-term arduous exploration. This path has not come easily, and it is viable, stable, conforms to China’s national conditions, adapts to China’s reality, and follows the trend of the times.  It must be unswervingly followed.

历史和实践充分证明,中国特色金融发展之路是一条前无古人的开拓创新之路,也是一条自信自立之路、行稳致远之路、长治久安之路。它不是从天上掉下来的,也不是从书本上抄下来的,而是我们党领导人民在长期艰辛探索的实践中开创出来的。这条路来之不易,这条路行得通、走得稳,符合中国国情、适应中国实际、顺应时代潮流,必须坚定不移地走下去。

Deepen the Understanding of General Secretary Xi Jinping’s Important Expositions on Financial Work

深化对习近平总书记关于金融工作重要论述的认识

Since the 18th Party Congress, General Secretary Xi Jinping has made a series of important expositions on financial work, systematically expounding the basic content of the path to financial development with Chinese characteristics. Studying General Secretary Xi Jinping’s important speech at the opening session of this workshop has further deepened our understanding of the core essence, spiritual substance, and main content of General Secretary Xi Jinping’s important expositions on financial work.

党的十八大以来,习近平总书记关于金融工作作出过一系列重要论述,系统阐述了中国特色金融发展之路的基本内容。学习习近平总书记在这次研讨班开班式上的重要讲话,使我们进一步深化了对习近平总书记关于金融工作重要论述的核心要义、精神实质和主要内容的认识。

Adhere to the centralized and unified leadership of the Party Central Committee over financial work. Strengthening the centralized and unified leadership of the Party Central Committee over financial work is the fundamental guarantee for doing financial work well. This is the primary issue for following the path of financial development with Chinese characteristics, as well as the most critical and core issue. To do financial work well, we must further deeply understand the decisive significance of “the two establishes” and resolutely achieve “the two safeguards.”

坚持党中央对金融工作的集中统一领导。加强党中央对金融工作的集中统一领导,是做好金融工作的根本保证。这是走好中国特色金融发展之路的首要问题,也是最关键、最核心的问题。做好金融工作,必须进一步深刻领悟“两个确立”的决定性意义,坚决做到“两个维护”。

Adhere to people-centered value orientation. The nature and purpose of our Party and the nature and functions of state power determine that China’s financial business is for the people and benefits the people, fundamentally different from the essence of finance in the United States and other Western countries, which serves capital and a few wealthy people. To do financial work well, we must stand firm with the people, enhance the diversity, inclusiveness, and accessibility of services, and better protect the rights and interests of financial consumers.

坚持以人民为中心的价值取向。我们党的性质宗旨和国家政权的性质职能,决定了我国的金融事业是为了人民、造福人民的事业,与美国等西方国家的金融是为资本服务、为少数有钱人服务的本质截然不同。做好金融工作,必须站稳人民立场,增强服务的多样性、普惠性、可及性,更好保护金融消费者权益。

Adhere to serving the real economy as the fundamental purpose of finance. Serving the real economy is the innate duty and purpose of finance, as well as the fundamental measure to prevent financial risks. To do financial work well, we must return to the source, insist on serving the real economy as the starting point and foothold, and achieve high-quality development of finance itself while supporting the real economy to become stronger, better, and larger.

坚持把金融服务实体经济作为根本宗旨。为实体经济服务是金融的天职,是金融的宗旨,也是防范金融风险的根本举措。做好金融工作,必须回归本源,坚持把为实体经济服务作为出发点和落脚点,在支持实体经济做实做强做优中实现金融自身高质量发展。

Adhere to treating risk prevention and control as the eternal theme of financial work. Maintaining financial security is a strategic and fundamental matter related to the overall development of China’s economy and society; preventing and resolving financial risks is the fundamental task of financial work. To do financial work well, we must insist on treating risk prevention and control as the eternal theme of financial work and firmly guard against systemic financial risks.

坚持把防控风险作为金融工作的永恒主题。维护金融安全,是关系我国经济社会发展全局的一件带有战略性、根本性的大事;防范化解金融风险,是金融工作的根本性任务。做好金融工作,必须坚持把防控风险作为金融工作的永恒主题,牢牢守住不发生系统性金融风险的底线。

Adhere to promoting financial innovation and development on the track of marketization and legalization. The security of finance relies on the system, vitality in the market, and order on the rule of law. To do financial work well, we must have a sound regulatory system, establish a complete legal and market rules system, have strict prohibitions and legal consequences, and ensure the healthy operation of the financial market.

坚持在市场化法治化轨道上推进金融创新发展。金融的安全靠制度、活力在市场、秩序靠法治。做好金融工作,必须有健全的监管制度,建立完善的金融法律和市场规则体系,有禁必止、违法必究,保障金融市场健康运行。

Adhere to deepening financial supply-side structural reform. To implement the new development concept fully, accurately, and comprehensively, focusing on deepening financial supply-side structural reform as the main line, accelerate the construction of a modern financial system with Chinese characteristics. To do financial work well, we must focus on building modern financial regulatory, market, institutional, supervisory, product and service, and infrastructure systems, providing higher quality and more efficient financial services for the development of the real economy.

坚持深化金融供给侧结构性改革。完整、准确、全面贯彻新发展理念,以深化金融供给侧结构性改革为主线,加快建设中国特色现代金融体系。做好金融工作,必须着力打造现代金融调控体系、市场体系、机构体系、监管体系、产品和服务体系、基础设施体系,为实体经济发展提供更高质量、更有效率的金融服务。

Adhere to coordinating financial openness and security. We must actively promote high-level financial openness and ensure national financial and economic security. To do financial work well, we must control the pace and intensity of openness, effectively enhance financial regulatory capability, and ensure higher-level financial openness with higher-level risk prevention and control.

坚持统筹金融开放和安全。要着力推进金融高水平开放,确保国家金融和经济安全。做好金融工作,必须把握好开放的节奏和力度,切实提升金融监管能力,以更高水平风险防控保障更高水平金融开放。

Adhere to the general principle of seeking progress while maintaining stability. Adhere to the principle of seeking progress while maintaining stability, advance with stability, and break new ground after establishing a solid foundation. To do financial work well, we must prioritize stability in macro-control, financial development, financial reform, financial supervision, risk management, etc., ensuring policies are not implemented too abruptly to avoid significant fluctuations. At the same time, we must be proactive, quickly establish what needs to be established, and continuously solve problems and progress while stabilizing the situation and maintaining the overall stability.

坚持稳中求进工作总基调。坚持稳中求进、以进促稳、先立后破。做好金融工作,必须稳字当头,宏观调控、金融发展、金融改革、金融监管、风险处置等都要稳,金融政策的收和放不能太急,防止大起大落。同时,要积极进取,把该立的抓紧立起来,在稳住阵脚、稳住基本态势中不断解决问题、不断前进。

The path to financial development with Chinese characteristics must aim to accelerate the building of a strong financial nation, with the theme of promoting high-quality financial development, fostering and promoting a financial culture with Chinese characteristics, and building a financial powerhouse. It anchors three goals: In the next five years, the overall framework of a modern financial system with Chinese characteristics will be basically established; by 2035, a modern financial system with Chinese characteristics will be essentially established; and by the middle of this century, a modernized strong financial nation will be built.

中国特色金融发展之路必须以加快建设金融强国为目标,以推动金融高质量发展为主题,培育和弘扬中国特色金融文化,建设金融强国,锚定三个目标:未来5年,基本建成中国特色现代金融体系的总体框架;到2035年,基本建成中国特色现代金融体系;到本世纪中叶,建成现代化金融强国。

General Secretary Xi Jinping’s important expositions on financial work encompass both a worldview and a methodology; they not only deploy the task of “crossing the river” but also guide the resolution of the problems of “bridge or boat,” scientifically answering a series of major theoretical and practical questions on how to view and carry out financial work in the new era and new journey. This is a profound summary of the history and practical experience of our Party leading financial work, an enrichment and development of Marxist financial theory, and the financial chapter of Xi Jinping’s economic thought, elevating our Party’s understanding of the essential laws and developmental path of finance to an unprecedented new height, providing fundamental compliance and action guides for walking the path of financial development with Chinese characteristics and accelerating the building of a strong financial nation. We must learn, grasp, and implement it completely, accurately, and comprehensively without any compromise.

习近平总书记关于金融工作的重要论述,既有世界观,又有方法论;既部署“过河”的任务,又指导解决“桥或船”的问题,科学回答了新时代新征程金融工作怎么看、怎么干等一系列重大理论和实践问题。这是对我们党领导金融工作历史和实践经验的深刻总结,是对马克思主义金融理论的丰富和发展,是习近平经济思想的金融篇,把我们党对金融本质规律和发展道路的认识提升到前所未有的新高度,为走好中国特色金融发展之路、加快建设金融强国提供了根本遵循和行动指南,我们必须完整准确全面学习把握、不折不扣贯彻落实。

Deepen the Understanding of Standing by One’s Duty, Serving the Overall Financial Work of the Party

深化对立足本职、服务全党金融工作大局责任的认识

Doing financial work is not only the responsibility of the financial departments and the financial system but also the common responsibility of the entire Party and society. The Central Party History and Documentation Research Institute, as a specialized institution for the study of Party history and theory, will remember its responsibilities and mission, focus on its main responsibilities and business, find the combination and focal points for serving the overall financial work of the Party, and focus on three aspects of work.

做好金融工作,不仅是金融部门和金融系统的责任,也是全党全社会的共同责任。中央党史和文献研究院作为党的历史和理论研究专门机构,将牢记职责使命、聚焦主责主业,找准服务全党金融工作大局的结合点和着力点,重点抓好三个方面的工作。

Focus on the editing and publishing of General Secretary Xi Jinping’s important works. To do financial work well, one must first study Xi Jinping’s economic thought, especially General Secretary Xi Jinping’s important expositions on financial work, which requires systematic and authoritative textbooks. Editing and publishing General Secretary Xi Jinping’s important works is the primary duty of the Central Party History and Documentation Research Institute. We will edit and publish well the works of General Secretary Xi Jinping on important expositions of financial work, providing authoritative textbooks for the entire Party and society.

抓好习近平总书记重要著作的编辑出版。做好金融工作,首先要学习好习近平经济思想尤其是习近平总书记关于金融工作的重要论述,这就需要系统权威的教材。编辑出版习近平总书记重要著作,正是中央党史和文献研究院的首要工作职责。我们将编辑好出版好习近平总书记关于金融工作重要论述的著作,为全党全社会提供权威教材。

Focus on the research, interpretation, and promotion of General Secretary Xi Jinping’s important expositions on financial work. Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era is an unfolding and open-ended system of thought, and General Secretary Xi Jinping’s important expositions on financial work will also continue to enrich and develop as practice deepens. We will keep pace with the Party’s theoretical innovation and practical innovation process, study, interpret, promote, and introduce well the important expositions of General Secretary Xi Jinping on financial work, making efforts to systematize and theorize the Party’s innovative theories, promote them to gain deeper public understanding, and better reach the world, playing the role of the Party Central Committee’s reliable documentation repository, think tank, and advisory group well.

抓好习近平总书记关于金融工作重要论述的研究阐释和宣传宣介。习近平新时代中国特色社会主义思想是一个不断展开的、开放式的思想体系,习近平总书记关于金融工作的重要论述也必将随着实践深入而不断丰富发展。我们将及时跟进党的理论创新和实践创新进程,把习近平总书记关于金融工作的重要论述研究好、阐释好,宣传好、宣介好,在推进党的创新理论体系化、学理化,推动其更加深入人心、更好走向世界上下功夫,发挥好党中央可靠的文献库、思想库、智囊团作用。

Focus on the compilation and research work of the Party’s major achievements and historical experiences in leading financial work. We are editing the Selected Important Documents since the 20th National Congress (Volume I) and other important Party document collections, and are writing A History of the Communist Party of China Volume III and IV and The Chronological History of the Communist Party of China (New Democratic Revolution period) and other basic Party history works. We will reflect the study and research results in the writing of these works, providing authoritative readings for learning from the past, and understanding the historical process and experience of our Party leading financial work, especially the significant achievements of financial reform and development in the new era.

抓好党领导金融工作重大成就和历史经验的编研工作。我们正在编辑《二十大以来重要文献选编》(上册)等党的重要文献集,正在编写《中国共产党历史》第三卷、第四卷和《中国共产党编年史》(新民主主义革命时期)等党史基本著作。我们将把学习研究成果体现在这些著作的撰写之中,为鉴往知来,学习我们党领导金融工作的历史进程和历史经验,特别是新时代金融改革发展的重大成就,提供权威读本。

To top

Cite This Page

曲青山 (Qu Qingshan). "Qu Qingshan, Director of the Central Party History and Documentation Research Institute: A Powerful Ideological Weapon for Building a Strong Financial Nation [中央党史和文献研究院院长曲青山:建设金融强国的强大思想武器]". CSIS Interpret: China, original work published in Study Times [学习时报], January 31, 2024

FacebookTwitterLinkedInEmailPrintCopy Link