推动政法工作高质量发展,今年“十大重点”是主攻方向
Return to the Library

This Year’s “Ten Key Points” Are the Main Line of Attack to Promote the High-quality Development of Political and Legal Affairs Work

推动政法工作高质量发展,今年“十大重点”是主攻方向

Summary of remarks given to the Central Political and Legal Affairs Committee by Chen Yixin, the organization’s Secretary-General. The speech is a good encapsulation of Xi Jinping’s thinking on domestic security.


FacebookTwitterLinkedInEmailPrintCopy Link
Original text
PDF
English text
PDF
See an error? Drop us a line at
View the translated and original text side-by-side

On February 2, the Central Political and Legal Affairs Committee held an annual work summary and deployment meeting. Guided by Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for the New Era, they summarized the work of 2020, deployed tasks in 2021, and studied the high-quality development of political and legal affairs work. 

2月2日,中央政法委召开年度工作总结暨部署大会,以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,总结2020年工作,部署2021年任务,研究政法工作高质量发展。

Chen Yixin, Secretary-General of the Central Political and Legal Affairs Committee chaired the meeting and emphasized that they must promote the high-quality development of political and legal affairs work, view the “Five Requirements” contained in General Secretary Xi Jinping’s important instructions as their direction of efforts, view the “Ten Highlights” of last year’s political and legal affairs work as a solid foundation, and view the “Ten Key Points” as the main line of attack for this year’s political and legal affairs work. 

中央政法委秘书长陈一新主持会议并强调,推动政法工作高质量发展,习近平总书记重要指示蕴含的“五大要求”是努力方向,去年政法工作的“十大亮点”是坚实基础,今年政法工作的“十大重点”是主攻方向。

Zhang Anjun listened to the speech on the spot and reported on the “Five Requirements,” “Ten Highlights,” “Ten Key Points,” and other highlights. 

长安君在现场聆听了讲话,为大家带来“五大要求”“十大亮点”“十大重点”等要点。

I. The “Five Requirements” Contained in General Secretary Xi Jinping’s Important Instructions Are the Direction for the High-quality Development of Political and Legal Affairs Work 

一、习近平总书记重要指示蕴含的“五大要求”是政法工作高质量发展的努力方向

Recently, General Secretary Xi Jinping delivered a series of important speeches and gave important instructions for political and legal affairs work, putting forward a series of new concepts, new ideas, and new strategies that are of great and far-reaching guiding significance for political and legal affairs work in the new era. We must study and understand General Secretary Xi Jinping’s series of new ideas, new thoughts, and new strategies and deeply grasp both the directional requirements and methodological issues, using them as ideological weapons and guides to action. In particular, we must firmly grasp the “Five Requirements”: 

近来,习近平总书记发表了一系列重要讲话,并对政法工作作出重要指示,提出一系列新理念新思想新战略,对做好新时代政法工作具有重大而深远的指导意义。我们要学深悟透习近平总书记一系列新理念新思想新战略,既深刻把握方向性要求,又深刻把握方法论问题,将其作为思想武器和行动指南,尤其要牢牢把握“五大要求”:

First, we must focus on improving the “three powers” of politics and insist on fortifying political loyalty as a lifeline. General Secretary Xi Jinping repeatedly emphasized the need to enhance political awareness and improve political judgment, political comprehension, and political execution. Speaking politics with a clear-cut stand is the first attribute of political and legal affairs institutions, and fortifying political loyalty is the lifeline of the political and legal affairs front. The most fundamental thing is to uphold the Party’s absolute leadership over political and legal affairs work and firmly practice the “Two Upholds.” 

一要围绕提高政治“三力”,坚持把筑牢政治忠诚作为生命线。习近平总书记反复强调,要增强政治意识,提高政治判断力、政治领悟力、政治执行力。旗帜鲜明讲政治是政法机关的第一属性,筑牢政治忠诚是政法战线的生命线,最根本的是要坚持党对政法工作的绝对领导,坚定做到“两个维护”。

– Improve political judgment: We must make the country’s political security our top priority, make the people our important focus, and make the adherence to and development of socialism with Chinese characteristics our foundation. We must be adept at discovering political problems in general affairs, discovering political clues from problematic tendencies and symptoms, and grasping political logic from complicated contradictory relationships. We must always be clear-headed, sharp-eyed, and firm in the face of major issues of right and wrong. 

——提高政治判断力,以国家政治安全为大、以人民为重、以坚持和发展中国特色社会主义为本,善于从一般事务中发现政治问题、从倾向性苗头性问题中发现政治端倪、从错综复杂的矛盾关系中把握政治逻辑,始终做到在大是大非面前头脑清醒、眼光敏锐、立场坚定。

– Improve political comprehension: We must deeply study and thoroughly understand Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for the New Era, thoroughly study and integrate the spirit of General Secretary Xi Jinping’s important instructions and the decisions and deployments of the Party Central Committee, and consciously plan to advance the work from the height of the overall situation of the party and the country. 

——提高政治领悟力,学深悟透习近平新时代中国特色社会主义思想,对习近平总书记重要指示精神和党中央决策部署要深入学习、融会贯通,自觉站在党和国家工作大局的高度谋划推进工作。

– Improve political execution: We must take the implementation of the spirit of General Secretary Jinping’s important instructions and the decisions and deployments of the Party Central Committee as our primary political task and political responsibility, know our responsibilities, perform our responsibilities, and ensure that their tasks are fully implemented without compromise. We must strictly abide by political discipline and political rules and earnestly practice the resolute response to the proposals of the Party Central Committee, the resolute compliance with the Party Central Committee’s decisions, and the resolute elimination of activities prohibited by the Party Central Committee. 

——提高政治执行力,把贯彻落实习近平总书记重要指示精神和党中央决策部署作为首要政治任务、政治责任,知责尽责,确保不折不扣落实到位;严守政治纪律和政治规矩,切实做到党中央提倡的坚决响应、党中央决定的坚决照办、党中央禁止的坚决杜绝。

Second, we must focus on achieving the “Triple Peace” (三安) goals and insist on promoting the high-quality development of political and legal affairs work as the theme of the times. General Secretary Xi Jinping emphasized that, during the “14th Five-Year Plan” period, economic and social development should take the promotion of high-quality development as their theme and all fields must reflect the requirements of high-quality development. He clearly proposed that we promote the high-quality development of political and legal affairs work to ensure national security, social stability, and people’s tranquility. We must adhere closely to the “Triple Peace” goals, investigate and take effective measures, steadily promote the high-quality development of political and legal affairs work, and accelerate the construction of a higher level of a peaceful China and a China under the rule of law. 

二要围绕实现“三安”目标,坚持把推动政法工作高质量发展作为时代主题。习近平总书记强调,“十四五”时期经济社会发展要以推动高质量发展为主题,各领域都要体现高质量发展要求,明确提出要推动政法工作高质量发展,保障国家安全、社会安定、人民安宁。要紧扣“三安”目标,研究采取有力举措,扎实推动政法工作高质量发展,加快建设更高水平的平安中国、法治中国。

– Defend national security: We must adhere to the overall national security outlook, coordinate the domestic and international situations, seize upon the two major issues of development and security, prevent and resolve various political security risks, and resolutely safeguard national sovereignty, security, and development interests. 

——捍卫国家安全,坚持总体国家安全观,统筹国内国际两个大局,抓住发展和安全两件大事,防范化解各类政治安全风险,坚决维护国家主权、安全和发展利益。

– Maintain social stability: We must accelerate the modernization of social governance, firmly grasp the resolution of risks related to stability, effectively contain incremental risks related to stability, resolutely prevent variable risks related to stability, and ensure overall social stability. 

——维护社会安定,加快推进社会治理现代化,抓紧化解涉稳存量风险,有效遏制涉稳增量风险,坚决防范涉稳变量风险,确保社会大局稳定。

– Ensure the people’s tranquility: We must promote the normalization of the elimination of [organized] crime (扫黑除恶), improve the social stability prevention and control system and the public security assurance system, and ensure the tranquility of urban and rural areas and the well-being of the people. 

——保障人民安宁,推进扫黑除恶常态化,完善社会治安防控体系和公共安全保障体系,确保城乡安宁、百姓安乐。

Third, we must focus on strengthening the “Three Major Orientations” (三大导向) and persist in taking systematic concepts, rule of law thinking, and strong base orientation as our ideological work methods. General Secretary Xi Jinping emphasized that, to promote the high-quality development of political and legal affairs work, we must pay more attention to systematic concepts, rule of law thinking, and strong base orientation. We must use this as our basic guide for political and legal affairs work, be adept at using scientific thinking and working methods, and improve the ability to lead and promote political and legal affairs work. 

三要围绕强化“三大导向”,坚持把系统观念、法治思维、强基导向作为思想工作方法。习近平总书记强调,推动政法工作高质量发展要更加注重系统观念、法治思维、强基导向。我们要将其作为政法工作的基本导向,善于运用科学的思维方法和工作方法,提高领导和推动政法工作的能力水平。

– Adhere to systemic concepts: Based on the “two overall situations” and keeping the “Great One of the Nations” in mind, we must pay attention to forward-looking thinking, overall planning, strategic layout, and overall promotion, be adept at observing the general situation, seeking the overall situation, and grasping the big things, and always incorporate political and legal affairs work into the planning and promotion of the overall work of the Party and the country. 

——坚持系统观念,立足“两个大局”,心怀“国之大者”,注重前瞻性思考、全局性谋划、战略性布局、整体性推进,善于观大势、谋大局、抓大事,始终把政法工作纳入党和国家工作全局中来谋划和推进。

– Adhere to rule of law thinking: We must thoroughly study and implement Xi Jinping Thought on the Rule of Law, give play to the role of the rule of law in solidifying the foundation, stabilizing expectations, and conveying long-term benefits, be adept at rule of law thinking and methods to prevent risks, resolve contradictions, and maintain stability, and effectively provide rule of law assurance for the implementation of the new development concepts, the construction of new development patterns, and the promotion of high-quality development. 

——坚持法治思维,深入学习贯彻习近平法治思想,发挥法治固根本、稳预期、利长远的作用,善用法治思维和法治方式防范风险、化解矛盾、维护稳定,切实为贯彻新发展理念、构建新发展格局、推动高质量发展提供法治保障。

– Adhere to the strong base orientation: We must take grasping the grassroots and laying a foundation as a consolidating policy, promote the downward shift of the center of gravity, the downward investment of resources, and the sinking of forces, and promote the modernization of grassroots social governance. We must respect the pioneering spirit of the grassroots, be adept at summarizing new experience, systematically integrate effective and innovative measures, elevate grassroots innovation to top-level design, and transform the experiences in one locale into national wealth. 

——坚持强基导向,把抓基层打基础作为固本之策,推动重心下移、资源下投、力量下沉,推进基层社会治理现代化;尊重基层首创精神,善于总结鲜活经验,系统集成有效创新举措,将基层创新上升为顶层设计,变一地经验为全国财富。

Fourth, we must focus on carrying forward the “Three Ox” spirit and persist in taking pragmatic innovation for the people as our work pursuit. General Secretary Xi Jinping called on party members and cadres to carry forward the spirit of serving the people of the willing ox, innovate and develop like the pioneering ox, and persevere in the face of difficulties like the hard-working ox. We must motivate ourselves with the spirit of “Three Ox”, inspire the spirit of serving the people, being pragmatic, and being innovative, and ensure that the implementation of political and legal affairs work is effective. 

四要围绕发扬“三牛”精神,坚持把为民务实创新作为工作追求。习近平总书记号召党员干部发扬为民服务孺子牛、创新发展拓荒牛、艰苦奋斗老黄牛精神。我们要以“三牛”精神自励,激发为民、务实、创新精气神,确保政法工作落实见效。

– Deeply plant the idea that working for the people is fundamental: We must consciously practice people-centered development thinking, actively adapt to the people’s new needs for democracy, the rule of law, fairness, justice, security, and the environment, solve the problem of “misfortunes that are viewed with anxiety” by the masses, and continuously enhance the people’s sense of gain, sense of happiness, and sense of security. 

——厚植为民之本,自觉践行以人民为中心的发展思想,主动适应人民群众对民主、法治、公平、正义、安全、环境等方面的新需要,解决好群众的“急难愁盼”问题,不断增强人民群众获得感、幸福感、安全感。

– Adhere to the path of innovation: We must vigorously promote the innovation of ideas, systems and institutions, policies and measures and deploy pilot projects for major tasks. The formulation of policies and measures must first be investigated, the work must advance with a focus on classified guidance, we must solve difficulties in political and legal affairs with a spirit of reform and innovation, and we must turn the difficulties of political and legal affairs work into innovative highlights. 

——坚持创新之道,大力推进理念思路、体制机制、政策举措创新,部署重大工作先行试点,制定政策举措必先调研,工作推进注重分类指导,以改革创新精神破解政法难题,把政法工作难点变成创新亮点。

– Promote a pragmatic style: We must focus on accomplishing real work, seek practical matters, make practical moves, and seek practical results, bear have the courage to take on heavy burdens and tackle difficult issues, maintain the strength to overcome difficulties, radiate the passion to strive for excellence, and strive to turn ideas into results and blueprints into reality. 

——大兴务实之风,以真抓实干为要,谋实事、出实招、求实效,勇挑重担子、敢啃硬骨头,保持克难攻坚劲头,焕发争先创优激情,努力把思路化为成果、把蓝图变为现实。

Fifth, we must focus on the construction of the “Three Nos” system and adhere to the comprehensive and strict management of the Party and the police as the main theme of fighting corruption and advocating integrity. General Secretary Xi Jinping emphasized that we must unswervingly advance the anti-corruption struggle and continue to advance the strategic goals of fearing to be corrupt, unable to be corrupt, and not wanting to be corrupt in a unified manner. We must thoroughly implement the policy of the comprehensive and strict governance of the party, regard the education and rectification of political and legal affairs teams as an effective form of self-revolution on the political and legal fronts, establish the “Three Nos” system of anti-corruption, strengthen the comprehensive and strict management of the party and the police, and strive to build an iron army for political and legal affairs that the Party and the people can trust, rely on, and have peace of mind about. 

五要围绕构建“三不”体系,坚持把全面从严管党治警作为反腐倡廉主基调。习近平总书记强调,要坚定不移推进反腐败斗争,不断实现不敢腐、不能腐、不想腐一体推进战略目标。我们要深入贯彻全面从严治党方针,把政法队伍教育整顿作为政法战线实现自我革命的有效形式,构建起“三不”反腐倡廉体系,强化全面从严管党治警,努力打造党和人民信得过、靠得住、能放心的政法铁军。

– Strengthen the punishment and deterrence of “fearing to be corrupt”: We must adhere to no restricted areas, full coverage, and zero tolerance, resolutely rectify violations of discipline and law on the political and legal fronts, institution severe punishments for corruption in the political and legal system, resolutely eliminate the black sheep, and strive to make the people feel that every judicial case is fair and just. 

——强化“不敢腐”的惩治震慑,坚持无禁区、全覆盖、零容忍,坚决整治政法战线违纪违法问题,对政法系统腐败严惩不贷,坚决清除害群之马,努力让人民群众在每一件司法案件中感受到公平正义。

– Improve the institutions and mechanisms of “unable to be corrupt”: We must strengthen political supervision, advance the reform and construction of the law enforcement and judicial restriction and supervision system in an in-depth manner, make up for the shortcomings of institutions in a targeted manner, and tighten the densely woven institutional cage. We must persevere in implementing the spirit of the Eight-Point Regulation, continue to rectify formalism and bureaucratism, and establish and improve long-term mechanisms to treat both symptoms and root causes. 

——完善“不能腐”的制度机制,加强政治监督,深入推进执法司法制约监督体系改革和建设,有针对性地补齐制度短板,扎紧织密制度笼子;锲而不舍落实中央八项规定精神,持续纠治形式主义、官僚主义,建立完善标本兼治长效机制。

– Construct a solid line of defense for “not wanting to be corrupt”: We must educate and guide political and legal officers to strengthen their ideals and beliefs, pass on the red gene (红色基因, communist heritage), carry forward the spirit of heroes and models, always practice self-respect, self-criticism, self-warning, and self-motivation, be careful when alone, be careful in little things, be careful at the start, and be careful at the end, continuously enhance the abilities of self-purification, self-perfection, self-innovation, and self-improvement, and always maintain a loyal, pure, and reliable political character. 

——筑牢“不想腐”的思想防线,教育引导政法干警坚定理想信念,传承红色基因,弘扬英模精神,时刻自重自省自警自励,慎独慎微慎始慎终,不断增强自我净化、自我完善、自我革新、自我提高能力,永葆忠诚纯洁可靠的政治本色。

II. The “Ten Highlights” of last year’s political and legal affairs work laid a solid foundation for the high-quality development of political and legal affairs work 

二、去年政法工作的“十大亮点”奠定了政法工作高质量发展的坚实基础

2020 was an extraordinary year in the history of New China and an unprecedented year in the history of political and legal affairs work. Facing the “Three Severe Shocks” not seen in a century and under the strong leadership of the Party Central Committee with Comrade Xi Jinping at its core, we kept the “two overall situations” in mind, engaged in overall planning, coordinated advancement, overcoming difficulties, fought and won one tough battle after another, prevented and resisted one risk after another, created a safe and stable social environment for the overall promotion of epidemic prevention and control and economic and social development, and has helped to create a new realm of “Chinese governance.” 

2020年是新中国历史上极不平凡的一年,也是政法工作历史上非同寻常的一年。面对世纪罕见的“三重严重冲击”,在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,我们胸怀“两个大局”,统筹谋划、协调推进、克难攻坚,打响打赢了一场又一场硬仗,防范抵御了一个又一个风险,为统筹推进疫情防控和经济社会发展创造了安全稳定的社会环境,助力开创了“中国之治”新境界。

Highlight 1: Helping to seize the strategic initiative in response to hegemonic and domineering foreign anti-China forces. Faced with the infiltration, subversion, destruction, containment, and suppression of overseas anti-China forces, we coordinated our response to security and legal risks and safeguarded our national sovereignty, security, and development interests. 

亮点一:助力应对境外反华势力霸道霸权霸凌赢得战略主动。面对境外反华势力渗透颠覆破坏和遏制打压,统筹应对安全和法律风险,维护国家主权、安全和发展利益。

Highlight 2: Providing powerful and effective safeguards for the country’s political security. We strengthened the maintenance of the national political security work system and capacity building and effectively prevented, controlled, and resolved various political security risks. By intensifying the special campaign against violence and terrorism, we consolidated a situation featuring the fundamental improvement of the anti-terrorist struggle. 

亮点二:捍卫国家政治安全有力有效。加强维护国家政治安全工作体系和能力建设,有效防控化解各种政治安全风险。深化严打暴恐专项行动,巩固了反恐怖斗争形势根本好转的局面。

Highlight 3: Promoting a decisive victory in the special struggle against organized crime. We gave full play to the functions of overall planning, coordination and advancement, direction and supervision, evaluation and incentives, propaganda and guidance, and leading and driving, researched and put forward “innumerable” ideas and suggestions throughout the year, planned and carried out the “Six Cleanups” initiative, deployed and implemented the “Six Setups” work, and promoted a decisive victory in a special struggle. We used a list to supervise 111 major cases, strongly supervised the handling of major and complicated cases such as the Sun Xiaoguo case in Yunnan and the “case of burying corpses in the playground” in Huaihua, Hunan, and caused a batch of old unjust cases to be brought to light We promoted the intensification of the pursuit of fugitives. 5,768 fugitives were targeted and 99% were brought to trial. We organized and carried out special struggles and special supervisions and promoted three batches of 82 key cities and regions for follow-up rectification. Through the special struggle against organized crime, the numbers of all kinds of law violations and criminal cases have dropped significantly and public security and order have improved significantly. In the view of people from all walks of life, the special struggle against organized crime is one of the most popular events since the Nineteenth Party Congress. 

亮点三:推动扫黑除恶专项斗争决战决胜。充分发挥统筹谋划、协调推进、督导督办、考评激励、宣传引导、引领带动等职能作用,研究提出“一十百千万”全年思路建议,谋划开展“六清”行动,部署实施“六建”工作,推动专项斗争决战决胜。挂牌督办111起大要案,强力督办云南孙小果案、湖南怀化“操场埋尸案”等重大复杂案件,带动一批沉冤旧案得以昭雪。推动加大逃犯追缉力度,到案目标逃犯5768名,到案率99%。组织开展专项斗争特派督导,推动三批82个重点地市跟进整改。通过扫黑除恶专项斗争,各类违法犯罪案件明显下降,社会治安秩序明显改善。社会各界普遍认为,扫黑除恶专项斗争是党的十九大以来最得人心的大事之一。

Highlight 4: Assisting in the fight against the COVID-19 epidemic to achieve major results. A dedicated anti-epidemic work team was sent to Hubei and based in Wuhan to guide anti-epidemic work, help promote decisive victory in the war in defense of Wuhan, and successfully complete the mission and tasks assigned by the Party Central Committee. We led the establishment of an investigation team to investigate the epidemic in Rencheng Prison in Shandong Province, promoted the rectification of related issues, and contained the spread of the epidemic in the prison in a short period of time. We promoted the formulation and revision of laws and regulations such as the Law on the Prevention and Control of Infectious Diseases, took the lead in formulating the opinions of political and legal institutions on promoting the resumption of work and production during the epidemic prevention and control period, and promoted the introduction of opinions on preventing and controlling the epidemic in accordance with the law and punishing illegal crimes that hinder the prevention and control of the epidemic in accordance with the law. We pushed political and legal officers and grassroots comprehensive control grid forces to join the people’s war for the prevention and control of the epidemic. We organized and carried out special initiatives for the centralized investigation and resolution of conflicts and disputes related to the epidemic and prevented and resolved the “post-epidemic syndrome.” We did a good job in carefully implementing the prevention and control measures of the committees and institutions and ensured that the epidemic prevention and control of the institutions was foolproof. 

亮点四:助力抗击新冠肺炎疫情取得重大战果。派出抗疫工作专班赴湖北,坐镇武汉指导抗疫工作,助推武汉保卫战取得了决定性胜利,圆满完成党中央交给的使命任务。牵头成立调查组全面调查山东任城监狱疫情事件,推动有关问题整改,短时间内遏制了监所疫情蔓延态势。推动制定修订传染病防治法等法律法规,牵头制定政法机关在疫情防控期间推动复工复产的意见,推动出台依法防控疫情、依法惩治妨害疫情防控违法犯罪等意见。发动政法干警和基层综治网格力量投身疫情防控人民战争。组织开展涉疫情矛盾纠纷集中排查化解专项行动,防范化解“疫后综合征”。抓好委机关防控措施落细落实,确保机关疫情防控万无一失。

Highlight 5: Promoting a new pace in the modernization of social governance. We implemented the spirit of the Build a Peaceful China Coordination Group Meeting and improved the institutions for building peace. We organized and convened a work conference on building a peaceful China and raised the building of a peaceful China to a higher level. We studied and formulated opinions on advancing the modernization of municipal social governance and its pilot work plans and work guidelines, convened the first exchange meeting on the pilot work of modernizing urban social governance, promoted pilot work with innovative ideas, built a “front-line command center” for social governance, and strove to resolve major contradictions and risks in urban areas to ensure that risks did not spill over and spread. Relying on platforms such as the political and legal affairs work innovation exchange meeting, we promptly summarized and exchanged innovative experience in pilot work and actively explored new paths of social governance with Chinese characteristics, urban characteristics, governance characteristics, and characteristics of the times. We persisted in and developed the “Fengqiao experience” (枫桥经验, mobilizing the masses at the grassroots of society to enforce proper conduct) in the new era, promoted the innovation of the grassroots social governance system, enhanced the grassroots social governance capabilities, and created a “frontier battle fortress” in social governance. 

亮点五:推动社会治理现代化迈出新步伐。贯彻平安中国建设协调小组会议精神,完善平安建设机制。组织召开平安中国建设工作会议,推进更高水平的平安中国建设。研究制定关于推进市域社会治理现代化的意见及其试点工作方案和工作指引,召开第一次市域社会治理现代化试点工作交流会,以创新思路推进试点工作,打造社会治理“前线指挥部”,努力把重大矛盾风险化解在市域、确保风险不外溢扩散。依托政法工作创新交流会等平台,及时总结交流试点工作创新经验,积极探索具有中国特色、市域特点、治理特性、时代特征的社会治理新路子。坚持和发展新时代“枫桥经验”,推动创新基层社会治理体系,提升基层社会治理能力,打造社会治理“前沿战斗堡垒”。

Highlight 6: Fully completing the pilot work for the education and rectification of the political and legal affairs teams. With the approval of the Party Central Committee, the Central Political and Legal Affairs Committee deployed a five-month pilot program for the education and rectification of political and legal affairs teams in five regions. The National Pilot Office (全国试点办) focused on overall planning, innovation and promotion mechanisms, and the adoption of effective measures and set off a self-revolution of scraping to the bone to remove the poison, the “Yan’an Rectification Movement” to clear the turbid waters, and thematic education to forge character. We held a pilot work mobilization and deployment meeting, formulated and issued a pilot work plan and station work procedures, clarified the overall thinking of closely following the “One Major Goal”, the implementation of the “Five Excellent Qualities”, the highlighting of the “Four Tasks”, and the grasp of the “Three Links.” We convened five National Pilot Office director meetings and three pilot work exchange meetings to ensure that each stage follows the procedures of “deployment before launch, exchange during promotion, and evaluation after completion.” We dispatched five stationed guidance teams to follow up the whole process with precise guidance and supervision. By compacting central and regional responsibilities, central and provincial political and legal units have strengthened guidance and the pilot areas and units have assumed the main responsibility and direct responsibility, forming a strong work force. Through pilot work, political discipline police construction has been significantly strengthened, black sheep have been resolutely eliminated, stubborn diseases have been effectively rectified, and the spirit of political and legal heroes has been vigorously promoted. A number of practical results and institutional results have been achieved, and we have accumulated valuable experience for the education and rectification of national political and legal teams. 

亮点六:政法队伍教育整顿试点工作圆满完成。经党中央批准,中央政法委在5个地区部署开展为期5个月的政法队伍教育整顿试点工作。全国试点办注重统筹谋划、创新推进机制、采取管用举措,掀起了一场刮骨疗毒式的自我革命、激浊扬清式的“延安整风”、铸魂扬威式的主题教育。召开试点工作动员部署会,制定下发试点工作方案、驻点工作规程,明确了紧扣“一大目标”、贯彻“五个过硬”、突出“四项任务”、抓好“三个环节”的总体思路;召开5次全国试点办主任会议、3次试点工作交流会,做到每个环节“启动前有部署、推进中有交流、结束后有评估”;派出5个驻点指导组全程跟进精准指导督导;压紧压实条块责任,中央和省级政法单位加强指导,试点地区和试点单位承担起主体责任、直接责任,形成了强大工作合力。通过试点工作,试点地区政治建警得到明显强化、害群之马得到坚决清除、顽瘴痼疾得到有效整治、政法英模精神得到大力弘扬,取得了一批实践成果和制度成果,为全国政法队伍教育整顿积累了宝贵经验。

Highlight 7: Promoting the comprehensive deepening of reforms in the field of politics and law and making precise breakthroughs. We organized and convened a meeting to comprehensively deepen the promotion of reforms in the field of politics and law and deployed and promoted the reform and construction of the law enforcement and judicial restriction and supervision system. We promoted the deepening of comprehensive and supporting reforms for the judicial accountability system, and a new model of the operation of judicial power with consistent powers and responsibilities is taking shape. We promoted the improvement of political and legal public service institutions and mechanisms, significantly improving the people’s satisfaction with and sense of gain from political and legal public products. We took the lead in successfully completing cross-service and cross-regional reforms. 

亮点七:推动政法领域全面深化改革精准突破。组织召开政法领域全面深化改革推进会,部署推进执法司法制约监督体系改革和建设工作。推动深化司法责任制综合配套改革,权责一致的司法权运行新模式正在形成。推动完善政法公共服务体制机制,人民群众对政法公共产品的满意度、获得感明显提升。牵头圆满完成跨军地改革。

Highlight 8: Actively serving and assuring high-quality economic development. We studied and formulated guiding opinions for economic and social development under the conditions of legally ensuring the resumption of work and production and the normalization of serving epidemic prevention and control, intensified the legal supervision of cases involving private enterprises, promoted the implementation of special initiatives to clear out the backlog of cases, improved the prevention of unjust and erroneous cases involving enterprise property rights and the normalization of error correction mechanisms, actively participated in the prevention, control, and resolution of financial risks, did a good job in maintaining stability during major events such as the 40th anniversary of the establishment of the special economic zone, and achieved remarkable results in serving and assuring the “Six Stabilities” and “Six Guarantees.” We promoted the crackdown on illegal crimes in the field of poverty alleviation in accordance with the law, established a rapid return mechanism for the implementation of criminal cases in the field of poverty alleviation, and properly handled disputes involving agriculture in accordance with the law. We did a solid job in targeted poverty alleviation, improved mechanisms such as annual team member surveys in the Jalaid Banner, the pairing and assistance of various branches of the government with poverty-stricken villages in Jalaid Banner, and the selection of outstanding young cadres for poverty alleviation, coordinated “Zhejiang merchants, Chu merchants and Beijing enterprises” (浙商楚商京企, likely means “businesses from the economically developed areas of China”) to go to Zhalaite Banner to carry out industrial poverty alleviation, and helped Zhalaite Banner achieve its poverty elimination goals. The Central Political and Legal Committee was hailed as an advanced collective for poverty alleviation by central and state institutions and was selected as an advanced collective for poverty alleviation on a national level. 

亮点八:服务保障经济高质量发展积极主动。研究制定依法保障复工复产、服务疫情防控常态化条件下经济社会发展等指导意见,加大对涉民营企业案件的法律监督力度,推动开展清理执行积案专项行动,健全涉企产权冤错案件防范和常态化纠错机制,积极参与金融风险防控化解,做好经济特区建立40周年等重大活动期间维护稳定工作,服务保障“六稳”“六保”取得明显成效。推动依法打击脱贫攻坚领域违法犯罪,建立实施刑事案件涉扶贫领域财物快速返还机制,依法妥善审理涉农案件纠纷。扎实做好定点扶贫工作,完善班子成员每年赴扎赉特旗调研、机关各支部与扎赉特旗贫困村结对帮扶、选派优秀年轻干部驻点扶贫等机制,协调浙商楚商京企到扎赉特旗开展产业扶贫,助推扎赉特旗脱贫摘帽,中央政法委被评为中央和国家机关扶贫先进集体、入选全国脱贫攻坚先进集体。

Highlight 9: Significantly increasing the influence of political and legal propaganda and public opinion. We resolutely shifted the focus of political and legal propaganda and public opinion work to new online media and made the new online media stronger, better, and more responsive to political and legal affairs. The number of fans of the “Central Political and Legal Affairs Committee Changan Sword” on Toutiao and the number of fans of changan.com on TikTok and Kuaishou both exceeded 20 million. The total number of fans of “One Net, One Sword” (一网一剑) on emerging online platforms exceeds 112 million. The Changan Sword official WeChat account published more than 1,800 articles with “100,000+” read throughout the year, and “One Net, One Sword” has become one of the fastest-growing and most influential new online media platforms in recent years. We carried out a series of propaganda campaigns for the special struggle against organized crime, released the second “Four 100s” lists of outstanding political and legal new media platforms, help propaganda demonstration activities for the anti-epidemic spirit of the political and legal affairs fronts, and vigorously spread the positive energy of political and legal affairs. We promoted the establishment, institution building, and system building of the online political and legal affairs propaganda army and formed a vigorous and powerful directly affiliated online propaganda army. We earnestly implemented the ideological work responsibility system, established a strong ideological position in the field of political and legal affairs, and implemented the “Three Synchronizations” mechanism. The online political and legal public opinion ecosystem continued to improve. 

亮点九:政法宣传舆论影响力大幅提升。坚定把政法宣传舆论工作重心转移到网络新媒体上来,做强做优做响政法网络新媒体。“中央政法委长安剑”在今日头条上的粉丝量、长安网在抖音、快手上的粉丝量均突破2000万;“一网一剑”在新兴网络平台总粉丝量超过1.12亿;长安剑微信公众号全年阅读量“10万+”文章超过1800篇,“一网一剑”已成为近年来成长最快、影响最大的网络新媒体之一。开展扫黑除恶专项斗争系列宣传活动,举办第二届“四个一百”优秀政法新媒体榜单发布暨政法战线抗疫精神宣传展示活动,大力传播政法正能量。推进政法网宣铁军建制、机制、体制建设,组建充满活力战力的直属网宣铁军。认真落实意识形态工作责任制,筑牢政法领域意识形态阵地,落实“三同步”机制,网络政法舆论生态持续向好。

Highlight 10: Promoting the high-quality development of party-building in government institutions. We earnestly fulfilled the responsibility of administering and governing the Party and took the launch of the “Innovative Year of Party-building in Institutions” as a starting point to comprehensively strengthen the party-building in institutions. Political construction was newly strengthened: We carried out education to strengthen the awareness of political institutions and guided cadres in institutions to consciously practice the “Two Upholds.” We took the spirit of the important instructions of General Secretary Jinping to supervise and implement internships as our primary political responsibility, held a summary and exchange meeting for the supervision and implementation work, improved the supervision and implementation mechanisms, and improved the efficiency and quality of procedures. We organized and implemented the supervision work for the Regulations on the Political and Legal Affairs Work of the Communist Party of China and promoted the implementation of the institutions and mechanisms of the Party’s absolute leadership over political and legal affairs work. Theoretical arms received new upgrades: We adhered to the system of theoretical center group study, the first topic of the secretary-general meeting, and team members giving party lectures, organized the study of Xi Jinping: The Governance of China and Xi Jinping Thought on the Rule of Law, and promoted the study and implementation of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese characteristics for the New Era in order to delve deep to the core and essence. Organization building formed new mechanisms: We innovated the branch’s annual debriefing, appraisal, and evaluation mechanisms, outstanding Party member selection and incentive mechanisms, annual “last spur” system for underperformers, and selection system for “golden ideas” in party-building work, improving the vitality of the branch. Institution cadre teams were rejuvenated with new vitality: We adhered to the standards of good cadres in the new era, implemented a cadre selection mechanism of “multiple batches, small batches, multi-level overall planning, and normalization,” and increased the intensity of cadre rotation exchanges, further boosting the spirit of cadres to take responsibility and take the initiative in their work. Work style construction has a new atmosphere: We destroyed formalism and bureaucratism by practical methods, streamlined the “heavy burden of countless documents and meetings,” significantly reduce the “three public” expenses, and improved the annual assessment of safety construction. We adhered to the research systems for “Ten Major Topics” research, “go in-depth in one province and lead one region” (蹲一省带一片) research, “secret private visits, random investigations,” and go in-depth at the contact points of cities and counties. Inspection and rectification have achieved new results: We studied and formulated rectification plans as well as rectification task lists and responsibility lists, took strong measures to promote rectification, comprehensively completed the centralized rectification task of 43 problems in four categories, accelerated the establishment of a long-term mechanism to consolidate the results of rectification and reform, further optimizing the political ecosystems of institutions. 

亮点十:机关党的建设高质量发展。认真履行管党治党责任,以开展“机关党建创新年”活动为抓手,全面加强机关党的建设。政治建设得到新加强,开展强化政治机关意识教育,引导机关干部自觉做到“两个维护”;把督办落实习近平总书记重要指示精神作为首要政治责任,召开督办落实工作总结交流会,完善督办落实机制,提高办理效率和质量;组织开展贯彻《中国共产党政法工作条例》督查工作,推动党对政法工作绝对领导体制机制落地落实。理论武装实现新提升,坚持理论中心组学习、秘书长会议第一议题领学、班子成员讲党课等制度,组织学习《习近平谈治国理政》、习近平法治思想,推动学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想往深里走、往心里走、往实里走。组织建设形成新机制,创新支部年度述职评议考核机制、优秀党员评选激励机制、年度考核“末位鞭策”制度、党建工作“金点子”评选制度,提升了支部活力战力。机关干部队伍焕发新活力,坚持新时期好干部标准,实行“多批次、小批量、多统筹、常态化”干部选任机制,加大干部轮岗交流力度,进一步提振了干部担当作为、干事创业的精气神。作风建设展现新气象,以实招硬招破除形式主义、官僚主义,精减“文山会海”,大幅节减“三公”经费,优化平安建设年度考核;坚持“十大课题”调研、“蹲一省带一片”调研、“微服私访、随机调研”、到市县联系点蹲点等调研制度。巡视整改取得新成效,研究制定整改方案和整改任务清单、责任清单,采取强有力举措推进整改,全面完成4大类43个问题集中整改任务,加快建立巩固整改成果的长效机制,机关政治生态进一步优化。

III. The “Ten Key Points” of This Year’s Political and Legal Affairs Work Should Become the Main Line of Attack for Promoting the High-quality Development of Political and Legal Affairs Work 

三、今年政法工作的“十大重点”应成为推动政法工作高质量发展的主攻方向

Mindfulness of the “two overall situations” has always been the basic starting point for the planning of political and legal affairs work. At the Central Political and Legal Affairs Work Conference, Comrade Guo Shengkun deeply analyzed the new changes in the domestic and international situations, pointed out the “six major risks and challenges” and proposed “seven focus points” for work deployment. We must understand the situation, clarify the tasks, and pay close attention to implementation, and we must be adept at turning crises into new opportunities and opening up new situations amidst changes. 

胸怀“两个大局”,始终是谋划政法工作的基本出发点。郭声琨同志在中央政法工作会议上深刻分析了国内外形势新变化,指出面临的“六大风险挑战”,提出“七个着力点”的工作部署。务必认清形势、明确任务、狠抓落实,善于变危机为新机、于变局中开新局。

2021 marks the 100th anniversary of the founding of the Communist Party of China. It is the first year of the implementation of the “14th Five-Year Plan” and the start of a new journey of building China into a modernized socialist country in an all-round way. Doing a good job in political and legal affairs work is of great significance. The overall requirements for the work of the Central Political and Legal Affairs Committee this year are: Uphold the guidance of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, earnestly implement the spirit of General Secretary Xi Jinping’s important instructions, thoroughly implement the spirit of the Nineteenth Party Congress, the Second, Third, Fourth, and Fifth Plenums of the Nineteenth Party Congress, as well as the Central Work Conference on Comprehensive Rule of Law, the Central Economic Work Conference, and the Central Political and Legal Affairs Work Conference, strengthen the “Four Consciousness,” strengthen the “Four Matters of Confidence”, and practice the “Two Upholds,” uphold the party’s absolute leadership over political and legal affairs work, uphold people-centered development thinking, uphold the general tone of the work of seeking progress while maintaining stability, and uphold the overall requirements for good overall development and security. With the “Ten Key Points” as the main direction, we will promote the high-quality development of political and legal affairs work, strive to raise the construction of a peaceful China and a China under the rule of law to a higher level, create a safe and stable social environment to get the “14th Five-Year Plan” off to a good start, and celebrate the 100th anniversary of the founding of the Party with outstanding achievements. 

2021年是中国共产党成立100周年,是实施“十四五”规划、开启全面建设社会主义现代化国家新征程的第一年,做好政法工作意义重大。今年中央政法委工作的总体要求是:坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,认真贯彻习近平总书记重要指示精神,深入贯彻党的十九大和十九届二中、三中、四中、五中全会及中央全面依法治国工作会议、中央经济工作会议、中央政法工作会议精神,增强“四个意识”、坚定“四个自信”、做到“两个维护”,坚持党对政法工作的绝对领导,坚持以人民为中心的发展思想,坚持稳中求进工作总基调,坚持统筹好发展和安全总要求,以“十大重点”为主攻方向,推动政法工作高质量发展,努力建设更高水平的平安中国、法治中国,为“十四五”开好局起好步创造安全稳定的社会环境,以优异成绩庆祝建党100周年。

First, we will focus on large-scale learning, large-scale seminars, and large-scale training to give rise to an upsurge in the study and implementation of Xi Jinping Thought on the Rule of Law. Xi Jinping Thought on the Rule of Law is 21st-century Marxist thought on the rule of law. It is an ideological banner leading the construction of the rule of law in China and a guide for action to lead political and legal affairs work in the new era. 

一是以大学习大研讨大培训为重点,掀起学习贯彻习近平法治思想热潮。习近平法治思想是21世纪马克思主义法治思想,是引领法治中国建设的思想旗帜,也是引领新时代政法工作的行动指南。

– Push committees and institutions to be the first to learn and the first to practice. We will organize reading classes to study and implement Xi Jinping Thought on the Rule of Law, implement the combination of special counseling, concentrated research, individual self-study, and presentation and exchanges, deepen ideological understanding, and build a theoretical foundation. Relying on the Politics and Law in the New Era Think Tank of the Central Political and Legal Affairs Committee, we will establish the Xi Jinping Thought on the Rule of Law Research Center, coordinate the research resources and strength of universities, and strengthen the research and interpretation of Xi Jinping Thought on the Rule of Law. We will organize the bureaus of institutions to combine their functions, carry out special topic research on the “Eleven Upholds,” and produce weighty research results. 

——推动委机关先学先行。举办学习贯彻习近平法治思想读书班,实行专题辅导、集中研学、个人自学与展示交流相结合,深化思想认识,筑牢理论根基。依托中央政法委新时代政法智库,成立习近平法治思想研究中心,统筹高校研究资源力量,加强对习近平法治思想体系化研究阐释。组织机关各局结合职能,开展“十一个坚持”专项课题研究,拿出有分量的研究成果。

– Push political and legal affairs teams to learn deeply and practice faithfully. We will organize seminars for provincial and ministerial political and legal affairs leaders, organize training programs for the newly appointed municipal political and legal affairs committee secretaries, run political and legal affairs leadership cadre seminars, hold lectures on Xi Jinping Thought on the Rule of Law in for political and legal systems, establish the China Online Academy of Political Science and Law (中国政法网络学) and the Online Training Institute for Xi Jinping Thought on the Rule of Law, and improve the ability of political and legal affairs teams to use rule of law thinking and methods to perform their work. 

——推动政法队伍深学笃行。筹办省部级政法领导干部研讨班,办好新任地市政法委书记培训班,办好政法领导干部研修班,举办政法系统习近平法治思想大讲堂,创建中国政法网络学院暨习近平法治思想网络培训学院,提升政法队伍运用法治思维和法治方式开展工作的能力。

– Promote the practice of broad study and practice throughout the whole society. We will hold lectures on China’s political and legal practice and promote Xi Jinping Thought on the Rule of Law on campuses, in classrooms, and within the mind. We will organize legal experts to provide in-depth interpretations of Xi Jinping Thought on the Rule of Law and guide the majority of cadres and the masses to master the essence of this thought. We will build an all-media learning and dissemination platform for Xi Jinping Thought on the Rule of Law and promote online learning and propaganda. 

——推动全社会广学践行。办好中国政法实务大讲堂,推动习近平法治思想进校园、进课堂、进头脑。组织法学专家深入阐释解读习近平法治思想,引导广大干部群众掌握精髓要义。建设习近平法治思想全媒体学习传播平台,推进网上学习宣传。

Second, focus on serving the overall situation of the Party Central Committee’s foreign affairs work to safeguard national sovereignty, security, and development interests. We will resolutely implement the decisions and deployments of the Party Central Committee, pay close attention to new changes in the situation, and refine various work measures. We will actively study specific measures for cooperation in areas such as counter-terrorism, law enforcement, and cybersecurity, strengthen international cooperation in law enforcement and security, and earnestly serve the overall situation of the Party Central Committee’s foreign affairs work. 

二是以服务党中央对外工作大局为重点,维护国家主权、安全和发展利益。坚决贯彻党中央决策部署,密切关注形势新变化,细化各项工作举措。积极研究反恐、执法、网络安全等领域合作的具体措施,加强执法安全国际合作,切实服务党中央对外工作大局。

Third, focus on implementing the overall national security outlook to resolutely safeguard national political security. We will always view the maintenance of national political security as the primary task, implement the overall national security outlook, and fight for the total battle and active battle to maintain national political security. 

三是以贯彻总体国家安全观为重点,坚决捍卫国家政治安全。始终把维护国家政治安全作为首要任务,贯彻总体国家安全观,打好维护国家政治安全整体战、主动战。

Fourth, focus on giving play to the function of the rule of law to provide service and assurance for high-quality economic development. We will closely follow the theme of high-quality development, base ourselves on the new development stage, implement the new development concept and build a new development pattern, and use the rule of law to help the “14th Five-Year Plan” get off to a good start. 

四是以发挥法治功能为重点,为经济高质量发展提供服务保障。紧扣高质量发展主题,立足新发展阶段、贯彻新发展理念、构建新发展格局,以法治力量助推“十四五”开好局。

– Optimize public services for political and legal affairs for “addition.” We will actively adapt to the new needs of the people and strive to provide diversified and multi-level law enforcement and judicial products. We will promote the implementation of civil law and strengthen civil trials and supervision and guidance in key areas. We will promote the deepening of the reform of the “delegation of authority, streamlining of management, and improvement of service” (放管服) and promote the adaption of more new measures to bring convenience and benefits to the people. We will promote the implementation of the “Go Global” strategy of legal services, establish and improve international commercial dispute resolution mechanisms and institutions, and accelerate the cultivation of well-rounded rule of law talents engaged in foreign affairs. 

——优化政法公共服务做“加法”。主动适应人民群众的新需要,努力提供多样化多层次的执法司法产品。推动民法典实施,加强重点领域民事审判和监督指导。推动深化“放管服”改革,推出更多的便民利民新措施。推动实施法律服务“走出去”战略,建立完善国际商事纠纷解决机制和机构,加快培养复合型涉外法治人才。

– Severely punish economic crimes in accordance with the law through “subtraction.” We will focus on creating a marketized, rule of law–based, and internationalized business environment, promote the improvement of relevant laws and regulations, severely punish crimes that disrupt the order of market competition and infringing on the legitimate rights and interests of market entities in accordance with the law, strengthen anti-monopoly and anti-unfair competition law enforcement and judicial activities, and provide equal protection to the legitimate rights and interests of all market entities. We will promote the strengthening of law enforcement and judicial protection in the area of people’s livelihoods and help consolidate and expand the results of poverty alleviation to effectively link up with rural revitalization. 

——依法严惩经济犯罪做“减法”。围绕营造市场化法治化国际化营商环境,推动健全相关法律法规,依法严惩破坏市场竞争秩序、侵害市场主体合法权益犯罪,加强反垄断和反不正当竞争执法司法,平等保护各类市场主体合法权益。推动加大民生领域执法司法保障力度,助推巩固拓展脱贫攻坚成果同乡村振兴有效衔接。

– Promote innovation-driven development for “multiplication.” We will promote the improvement of the property rights protection system, accelerate the construction of intellectual property protection systems in emerging fields and business formats, strictly implement the punitive damages system, improve the intellectual property litigation mechanism, and form an end-to-end assurance system that stimulates the innovation and vitality of the entire society. 

——促进创新驱动发展做“乘法”。推动健全产权保护制度,加快新兴领域和业态知识产权保护制度建设,严格落实惩罚性赔偿制度,完善知识产权诉讼机制,形成激发全社会创新活力的全链条保障体系。

– Prevent, control, and resolve financial risks for “division.” We will cooperate with industry regulatory authorities to make overall plans for filing cases in accordance with the law, linking administrative and criminal proceedings, and maintaining stability and strictly prevent the transmission of economic and financial risks to the fields of social stability and especially political security. We will improve relevant laws and regulations and promote the development of Internet platform companies in accordance with the law. 

——防控化解金融风险做“除法”。配合行业监管部门统筹做好依法立案、行刑衔接和维护稳定工作,严防经济金融风险向社会稳定甚至政治安全领域传导。完善相关法律法规,推动互联网平台企业依法规范发展。

Five, focus on security work for the celebration of the centennial of the founding of the Party to spare no effort in maintaining the overall stability of society. We will promote political and legal institutions at all levels to strictly implement measures for the maintenance of security and stability and greet the 100th anniversary of the founding of the Party with a stable overall social situation in the country. We will strengthen early warning and prevention, improve the working mechanisms, intensify the crackdown on prominent crimes, new types of crimes, and transnational crimes, strengthen investigation and rectification in key areas of public security, and improve the level of basic prevention and prevention and control at the source. We will promote the implementation of the system of receiving visits and making visits for city and county leading cadres and the system for leaders tied to cases and improve the effectiveness of resolving contradictions and problems. We will strengthen epidemic prevention and control in accordance with the law, give full play to the role of grassroots political and legal comprehensive governance forces, improve the community prevention and control system, and strengthen mass prevention and control. We will strengthen the intrinsic epidemic prevention in the political and legal affairs system to ensure that no outbreaks occur. 

五是以庆祝建党百年华诞安保工作为重点,全力维护社会大局稳定。推动各级政法机关严密落实安保维稳措施,以全国社会大局稳定迎接建党100周年。强化预警防范,完善工作机制,加大对突出违法犯罪、新型犯罪、跨国犯罪的打击整治,强化治安重点地区排查整治,提升基础防范和源头防控水平。推动落实市县领导干部接访下访、领导包案等制度,提高矛盾问题化解实效。强化依法防控疫情,发挥基层政法综治力量作用,完善社区防控体系,强化群防群治。加强政法系统自身防疫,确保不发生疫情。

Six, focus on preventing, controlling, and resolving social risks to accelerate the modernization of social governance. We will fully implement the deployments of the Work Conference on Building a Peaceful China, build institutions and mechanisms that consolidated fragmented systems, give full play to the role of the “Five Governances,” accelerate the modernization of social governance, and strive to raise the building of a peaceful China to a higher level. 

六是以防控化解社会风险为重点,加快推进社会治理现代化。全面落实平安中国建设工作会议部署,构建条块结合的体制机制,充分发挥“五治”作用,加快推进社会治理现代化,努力建设更高水平的平安中国。

– Solidly advance pilot projects for the modernization of municipal social governance. We will integrate the development realities of East, Central, and West China, grasp the characteristics of megacities, extremely large cities, large cities, and small and medium-sized cities, implement classified guidance, use system integration to replicate and spread innovative experience, and create a batch of governance models. We will establish the concept of full-lifecycle management, improve the contradiction and risk prediction, prevention, and resolution system, improve mechanisms for source governance, diversified solutions, and risk assessment, and strive to resolve major contradictions and risks in cities. 

——扎实推进市域社会治理现代化试点。结合东、中、西部发展实际,把握超大城市、特大城市、大城市、中小城市的特点,实行分类指导,系统集成可复制可推广的创新经验,打造一批治理样板。树立全周期管理理念,完善矛盾风险预测防范化解体系,健全源头治理、多元化解、风险评估等机制,努力把重大矛盾风险化解在市域。

– Strengthen innovation in grassroots social governance. We will uphold and develop the “Fengqiao Experience” in the new era, establish the orientation of focusing on the grassroots and the foundation, push more force towards the guidance and channeling ends, improve the overall planning and coordination work mechanisms of township and town (sub-district) political and legal committees, improve the grassroots social governance system of “comprehensive governance center + grid-based + informatization,” and strive to resolve minor contradictions and small problems at the grassroots level and nip them in the bud. 

——加强基层社会治理创新。坚持和发展新时代“枫桥经验”,树立大抓基层、大抓基础的导向,推动更多力量向引导和疏导端发力,健全乡镇(街道)政法委员统筹协调工作机制,完善“综治中心+网格化+信息化”的基层社会治理体系,努力把小矛盾小问题解决在基层、化解在萌芽。

Seventh, focus on the normalization of the eradication of organized crime to consolidate and expand the achievements of the special struggle. The end of the special struggle does not mean letting up on organized crime. It is necessary to intensify preparations for the summary and commendation meeting on the special struggle against organized crime, promote the early publication of the Anti-Organized Crime Law, and promote the normalization of the eradication of organized crime. 

七是以扫黑除恶常态化为重点,巩固和拓展专项斗争成果。专项斗争收官不等于扫黑除恶放手。要加紧筹备扫黑除恶专项斗争总结表彰大会,促进《反有组织犯罪法》早日出台,推动扫黑除恶常态化。

– Strike early when small to maintain power. We will resolutely crack down on underworld forces and their “protective umbrellas,” strike at the first signs of problems, and take strict precautions that small problems do not grow into large ones. We will promote an in-depth crackdown on prominent crimes such as pornography, gambling, drugs, robbery, fraud, and [contaminated] food and medicine as well as new types of cyber crimes and resolutely cut off the black and gray production chains. We will promote and strengthen the coordination of Party discipline and law, strictly implement institutions and mechanisms such as the “Two Always” (两个一律) and “One Case, Three Investigations” (一案三查) and strictly investigate and deal with political and legal affairs cadres and police officers involved in criminal activity and in violation of discipline and law. 

——打早打小保持威力。坚决打击黑恶势力及“保护伞”,对苗头性问题露头就打,严防其坐大成势。推动深入打击整治黄赌毒、盗抢骗、食药环等突出违法犯罪以及新型网络犯罪,坚决斩断黑灰产业链。推动强化纪法协同,严格落实“两个一律”“一案三查”等制度机制,严肃查处政法干警涉黑恶违纪违法问题。

– Carefully follow the clues with precision and force. The 12337 intelligentized reporting platform for the National Anti-Crime Office will be operated in a normalized manner and the system of grade-based verification, superior review, regular random inspection, and lifelong responsibility for verification results will be implemented. Relying on the intelligentized platform, we can classify and analyze the clues reported by the masses, conduct dynamic tracking of cases, and dynamically monitor the criminal trends of the underworld forces to continuously improve the accuracy and effectiveness of the crackdown. 

——紧盯线索精准用力。常态化运行全国扫黑办12337智能化举报平台,落实分级核查、上级复核、定期抽查、核查结果终身负责制。依托智能化平台,对群众举报线索分类分析、对案件办理动态跟踪、对黑恶势力违法犯罪动向动态监测,不断提高打击精准度、实效性。

– Strengthen supervision and the transmission of pressure. We will continue to adopt measures such as using lists to supervise the handling of cases and promote the cracking down on cases in various places. We will regularly organize and carry out four-level supervision and conduct special supervision on key cases, clues, fields, and regions. For cases that have not been concluded before the end of the special struggle, fugitives who have not yet been brought to justice, and the property involved in cases that have not yet been handled, as the supervising institution, the supervisory office must keep a close eye on these situations and make sure that none are allowed to fall down. 

——加强督导传导压力。继续采取挂牌督办等办法,推动各地破案攻坚。定期组织开展四级督导,对重点案件、线索、领域、地区等进行特派督导。对于专项斗争收官前尚未办结的案件、尚未归案的逃犯、尚未处置完毕的涉案财产,要作为督导督办重点紧盯不放,确保一个都不落下。

– Deepen governance and the source and continue to exert force. We will continue to consolidate the results of special rectification in the ten key industries, normalized rolling investigation and rectification, simultaneously carry out online investigation and offline remediation, unannounced visit evaluations and law enforcement inspections, and routine supervision and special initiates, and promptly discover and plug management loopholes. 

——深化源头治理接续发力。持续巩固十大重点行业领域专项整治成果,常态化滚动排查整治,同步开展线上清查和线下整治、暗访评估与执法检查、日常监管与专项行动,及时发现堵塞管理漏洞。

Eighth, focus on the reform and construction of the law enforcement and judicial restriction and supervision system to further advance the comprehensive deepening of reforms in the political and legal fields. We will coordinate and plan to promote basic, creative, and guiding reforms and create more new highlights in reforms. 

八是以执法司法制约监督体系改革和建设为重点,进一步推进政法领域全面深化改革。统筹谋划推进基础性创造性引领性改革,打造更多改革新亮点。

– Improve the credibility of law enforcement and the judiciary through supervision. We will strengthen the Party’s leadership and supervision and promote the normalization of political inspections, law enforcement supervision, and disciplinary inspections. We will promote the improvement and optimization of the coordinated and efficient functional system of political and legal institutions and improve the institutions and mechanisms of mutual restraint among the powers of investigation, prosecution, trial, and enforcement. We will promote the improvement of the positioning of trial-level functions of the four levels of courts and strengthen the procedural control and trial-level supervision functions. We will strengthen the legal supervision work of procuratorial institutions and comprehensively improve the quality and effectiveness of procuratorial supervision. We will strengthen the linkage and supervision of law enforcement and case handling procedures and improve the intelligentized end-to-end supervision and management mechanisms. 

——以监督提升执法司法公信力。加强党的领导监督,推进政治督察、执法监督、纪律作风督查巡查常态化。推动完善优化协同高效的政法机构职能体系,健全侦查权、检察权、审判权、执行权相互制约的体制机制。推动完善四级法院审级职能定位,强化程序制约和审级监督功能;加强检察机关法律监督工作,全面提升检察监督质效;加强执法办案流程衔接和监督,完善智能化全流程监督管理机制。

– Resolve the difficult problems of law enforcement and the judiciary through reforms. In response to issues such as not filing cases, not investigating cases, and not holding guilty parties accountable, we will deepen the reform of the court case filing and registration system, improve case filing supervision mechanisms, and promote the reform of public security case filing and the reform of the “Two Unifications” (两统一) for criminal cases. In response to issues such as campaign-style law enforcement and “one size fits all” law enforcement, we will improve the basic evidence guidelines for criminal cases at different stages of litigation, comprehensively promote the construction of a law enforcement case handling management center, strengthen the public hearing of evidence by procuratorial institutions, and improve the interpretation and reasoning mechanisms for judgment documents. In response to problems such as improper contact between judicial personnel and lawyers and the acting as judicial “brokers”, we will promote the strict implementation of the “Three Provisions” (三项规定), and established and improved mechanisms for the prevention, detection, and investigation of illegal interactions between judicial personnel and lawyers. In response to problems of the violation of regulations and laws in commutation, parole, temporary release from prison, and especially the “on-paper sentencing” (纸面服刑), we will improve the responsibility system for cases of commutation, parole, and temporary release from prison, promote the improvement of the national commutation and parole informatized case handling platform, and accelerate the issuing of opinions on advancing the application of parole in accordance with the law. 

——以改革破解执法司法难题。针对有案不立、压案不查、有罪不究等问题,深化法院立案登记制改革,完善立案监督机制,推进公安立案改革和刑事案件“两统一”改革。针对运动式执法、“一刀切”执法等问题,完善刑事案件不同诉讼阶段基本证据指引,全面推进执法办案管理中心建设,加强检察机关公开听证工作,完善裁判文书释法说理机制。针对司法人员与律师不当接触交往问题以及充当司法“掮客”等问题,推动严格执行“三项规定”,建立健全司法人员与律师违规交往的预防、发现和查处机制。针对违规违法办理减刑、假释、暂予监外执行特别是“纸面服刑”问题,健全减刑假释暂予监外执行案件办理责任制,推动完善全国减刑假释信息化办案平台,加快出台依法推进假释适用工作的意见。

– Enhance the effectiveness of law enforcement and the judiciary with supporting facilities. We will promote the deepening of the reform of case-handling operation mechanisms, improve the positive and negative power lists and the performance guidance system, and strengthen the construction of case-handling teams. We will promote the deepening of the reform of the trial-centered criminal procedural system, unify the basic evidence standards for common and frequent criminal cases, promote the trial of the full coverage of lawyer defense, improve the leniency system in cases with a confession of guilt and acceptance of punishment, and improve preventive legal systems such as the governance at the source of litigation. We will promote the deepening of reforms for the classified management system of political and legal affairs cadres and police officers and the recruitment and training mechanisms and improve the assurance system for the fulfillment of responsibilities. 

——以配套增强执法司法效能。推动深化办案运行机制改革,健全正负面权力清单和履职指引制度,加强办案团队建设。推动深化以审判为中心的刑事诉讼制度改革,统一常见多发刑事案件基本证据标准,推进律师辩护全覆盖试点,健全认罪认罚从宽制度,完善诉源治理等预防性法律制度。推动深化政法干警分类管理制度和招录培养机制等改革,完善履职保障体系。

Nine, focus on comprehensive education and the rectification of political and legal affairs teams to strive to build an iron army for political and legal affairs in the new era. We will give full play to the functions of the National Political and Legal Affairs Team Education and Rectification Office in overall planning, coordination and promotion, and supervision and implementation and promote the strong, orderly, and effective development of education and rectification. 

九是以全面开展政法队伍教育整顿为重点,努力打造新时代政法铁军。发挥全国政法队伍教育整顿办公室统筹谋划、协调推进、督办落实等职能作用,推动教育整顿有力有序有效开展。

– Implement in batches and promote in conjunction. According to the bottom-up deployment arrangements for batch promotion, we will organize and convene national political and legal affairs team education and rectification work meetings as well as supervision and guidance training meetings and implement guidelines that are systemized, based on tasks and projects, and feature proceduralized operations. 

——分批实施、联动推进。按照自下而上分批推进的部署安排,组织召开全国政法队伍教育整顿工作会议、督导指导培训会等,做到指南体系化、任务项目化、操作流程化。

– Focus on tasks and tightly link them. We will highlight the “Four Major Tasks” of strengthening political loyalty, eliminating black sheep, treating stubborn diseases, and promoting the spirit of heroes and models, pay close attention to the “Three Links” of practical study and education, investigation and correction, and summary and improvement, regularly hold education and rectification promotion meetings, strengthen the exchange of experience and summaries, solve outstanding problems in stages, and promote the in-depth development of education and rectification. 

——聚焦任务、环环紧扣。突出筑牢政治忠诚、清除害群之马、整治顽瘴痼疾、弘扬英模精神“四大任务”,抓紧抓实学习教育、查纠整改、总结提升“三个环节”,定期召开教育整顿推进会,加强经验总结交流,解决阶段性突出问题,推动教育整顿深入开展。

– Grasp policies and pay attention to strategies. Push all localities to follow the relevant policies and regulations of “leniency when inspecting and strictness when being inspected,” study and formulate implementation rules, and clarify operating procedures. Grasp the “critical minority,” guide the political and legal affairs leaders to turn the lens on themselves, solve their own outstanding problems, and form the “lead goose effect” (头雁效应, as in the goose that leads a formation). We will carry out open-door rectification, let the masses participate, accept the supervision of the masses, and accept the judgment of the masses, and effectively transform the demands of the masses into internal initiative. 

——把握政策、讲究策略。推动各地依据“自查从宽、被查从严”相关政策规定,研究制定实施细则,明确操作程序。抓住“关键少数”,引导政法领导干部把自己摆进去,解决好自身存在的突出问题,形成“头雁效应”。实行开门整顿,让群众参与、受群众监督、由群众评判,切实把群众要求转化为内在主动。

– Consolidate responsibilities and seek practical results. We will encourage local Party committees at the three levels of provinces, cities, and counties to assume the main responsibilities, encourage Party committees, political and legal committees, and political and legal units to assume direct responsibilities, encourage local discipline inspection commissions and organizations and other departments to assume coordination responsibilities, and encourage central political and legal units to assume responsibility for guidance to form a strong synergy with linkage from top to bottom and joint regulation and management. 

——压实责任、务求实效。推动省市县三级地方党委承担主体责任、党委政法委和政法单位承担直接责任、地方各级纪委监委和组织等部门承担协同责任、中央政法单位承担指导责任,形成上下联动、齐抓共管的强大合力。

Ten, focus on the construction of new media for political and legal affairs to raise the level of propaganda and public opinion work for political and legal affairs. We must conscientiously implement the ideological work responsibility system, make the new online media stronger, bigger, and more responsive to political and legal affairs, spread the positive energy of political and legal affairs, and resolutely win the online public opinion war. 

十是以政法新媒体建设为重点,提升政法宣传舆论工作水平。要认真落实意识形态工作责任制,做强做大做响政法网络新媒体,传播政法正能量,坚决打赢网上舆论战。

– Promote the construction of new media for political and legal affairs to move to the forefront of Party and state institutions. We will improve the cooperation mechanisms between new media for political and legal affairs and emerging online platforms, make a reasonable layout for the new media for political and legal affairs to enter emerging online platforms, build “Politics and Law Channels” on emerging online platforms and mainstream media clients, and strive to maximize and optimize the effect of propaganda. With “One Net, One Sword” as the driving force, we will strive to create a new media “aircraft carrier” matrix for political and legal affairs that exists on the entire network and responds all the time. 

——推动政法新媒体建设走在党和国家机关最前列。完善政法新媒体与新兴网络平台合作机制,合理布局政法新媒体入驻新兴网络平台,在新兴网络平台和主流媒体客户端建设“政法频道”,力求宣传效果最大化最优化。以“一网一剑”为牵引,倾力打造全网存在、全时响应的政法新媒体“航母”矩阵。

– Promote the establishment, institution building, and system building of the online political and legal affairs propaganda army. We will strengthen talent training, improve the assessment and incentive mechanisms, and build an elite team for new media creation. 

——推进政法网宣铁军建制机制体制建设。加强人才培训,完善考核激励机制,打造一支新媒体创作精英团队。

– Actively carry out ideological struggles in political and legal affairs. We will innovate and improve the “Three Synchronizations” work mechanism, and take strong and practical action to respond to concerns, clarify facts, eliminate misunderstandings, and refute rumors. 

——积极开展政法意识形态斗争。创新完善“三同步”工作机制,在回应关切、澄清事实、消除误解、辟驳谣言上出实招硬招。

To top

Cite This Page

陈一新 (Chen Yixin). "This Year’s “Ten Key Points” Are the Main Line of Attack to Promote the High-quality Development of Political and Legal Affairs Work [推动政法工作高质量发展,今年“十大重点”是主攻方向]". CSIS Interpret: China, original work published in Chang'an Net [中国长安网], February 2, 2021

FacebookTwitterLinkedInEmailPrintCopy Link