Taiwan’s 2024 “two-in-one” election was an important election held against the backdrop of the ongoing strategic game between China and the United States and the severe and complex cross-Strait relationship. The election will affect the island’s political situation and the development of cross-Strait relations in the coming years. Lai Ching-te of the Democratic Progressive Party (DPP) was elected with a plurality of 40.05% of the votes, and the legislature was left in a situation of “the Kuomintang (KMT) up, the DPP down, and the Taiwan People’s Party (TPP) rising,” and “three parties without a majority.” The different results of the “general” (presidential) election and the elections for “Legislative Yuan members” (representatives) reflect the trend of accelerated polarization of public opinion on the island, which has a direct impact on the island’s political ecology and the direction of the political situation. In the “two big and one small” political party pattern on the island after the election, the DPP will face the dilemma of ruling with a “triple minority” at executive, legislative, and grassroots (local government) levels. The legislature will become the center of gravity of the island’s political party games, uncertainty about the direction of policies and the political situation will increase. The KMT lost the “general election,” but became the largest party in the legislature and took the body’s speaker and deputy speaker positions. At the same time, its ruling advantage at the grassroots level of counties and cities remained stable. The TPP is now the third largest party in the country. With increased party strength, it has entered a critical period of development. In the future, under the rule of the self-proclaimed “pragmatic worker for Taiwan independence,” Lai Ching-te, the risks in the cross-Strait relationship will rise, but the mainland’s development and progress will continue to enhance its dominance and initiative in the cross-Strait relationship, and the DPP’s continued rule will not be able to change the basic pattern of development in cross-Strait relations.
台湾地区2024年“二合一”选举是在中美战略博弈持续、两岸关系严峻复杂背景下举行的一场重要选举,将影响未来数年岛内政局和两岸关系发展。民进党赖清德以40.05%的相对多数票当选,立法机构则呈“国升民降白涨”“三党不过半”态势。“大选”和民意代表(“立委”)选举的不同结果,反映了岛内民意加速分化的趋势,直接影响岛内政治生态与政局走向。选后,岛内政党格局“两大一小”态势下,民进党将面临行政、立法、基层“三重少数”执政困境,立法机构将成为岛内政党博弈重心,政策与政局走向不确定性增强。国民党“大选”失利,但成为立法机构第一大党并拿下机构正副负责人,同时在县市基层执政优势阵脚仍稳。民众党站稳第三大党,政党实力增强,进入发展关键期。未来在自称所谓“务实台独工作者”赖清德执政下,两岸关系风险上升,但大陆发展进步将持续增强对两岸关系的主导权和主动权,民进党继续执政无法改变两岸关系发展基本格局。
I. Analysis of the Results of Taiwan’s “Two-in-One” Election
一、台湾地区“二合一”选举结果及原因分析
The 2024 “two-in-one” election broke the island’s long-standing structure of two major political camps, Blue (KMT) and Green (DPP). The TPP represents a middle-ground force, and its participation in the election has resulted in a new and complex situation of competition and cooperation. While Lai Ching-te’s election win broke the island’s eight-year “party rotation” cycle, the DPP lost its majority the legislature, making Lai’s another “minority regime” after the Chen Shui-bian administration. Although the KMT lost the presidential election again, and its base has been shrinking, it has become the largest party in the legislature, and it controls power in most counties and cities, so its ability to provide checks and balances on the DPP has strengthened. As a third major political force that is “non-blue, non-green,” the TPP has risen to become a key minority in the “three parties without a majority” situation. The election process this time was unprecedentedly complex, and the different trends in the results of the two elections are a concentrated reflection of the complicated changes and diverse directions within public opinion on the island in the context of the strategic game between China and the United States, giving rise to a new political ecology.
2024年“二合一”选举,打破岛内长期以来蓝绿二大政治阵营对立结构,代表中间力量的民众党参选导致新的复杂竞合态势。赖清德当选打破岛内每8年一次的“政党轮替”循环,但民进党失去立法机构多数席位,成为继陈水扁当政之后的又一次“少数政权”。国民党“大选”再度失利,基本盘呈萎缩趋势,但成为立法机构最大党,加上掌控多数县市执政权,对民进党制衡能力增强。民众党作为“非蓝非绿”的第三大政治力量崛起,在“三党不过半”态势下成为关键少数。此次选举过程空前复杂,两项选举结果的不同走势,集中反映了中美战略博弈下岛内民意的复杂变化和多元走向,催生了新的政治生态。
(i) Public opinion on the island has become increasingly complex and diversified amid the dramatic changes in the internal and external environments
(一)内外环境剧变下岛内民意日益复杂多元
The direction of public opinion on the island is the basic factor determining the evolution of its political ecology, as well as the fundamental factor affecting the results of this election. As past elections have shown, when the external environment is relatively stable, mainstream public opinion on the island prioritizes domestic economic and livelihood issues. In recent years, however, the strategic game between China and the United States, international geopolitical conflicts, and changes in the world economy and the island’s political and economic trends have fluctuated together, profoundly affecting the direction of public opinion on the island.
岛内民意走向是决定政治生态演变的基本因素,也是影响此次选举结果的根本因素。历次选举显示,在外部环境相对稳定时,岛内主流民意优先关注内部经济民生议题。但近年来中美战略博弈、国际地缘政治冲突、世界经济变局与岛内政经走势相互震荡,深刻影响岛内民意走向。
The islanders’ attention to more overtly political issues such as “politics and security” that affect Taiwan’s future and destiny has risen significantly. They are also highly concerned about less political issues such as “economy and society” that affect their vital interests, but the relative priority attached to the two kinds of issues differs under different circumstances and between different camps. First, the islanders’ priorities for the development of cross-Strait political and economic relations have changed. In 2018, the United States initiated trade friction with China and ratcheted up its intervention on the Taiwan issue. With the Taiwan Strait situation becoming increasingly severe and complex, islanders’ attention to cross-Strait issues has increased. A long-term tracking survey conducted by Academia Sinica in Taipei shows that for a long time, a majority of people on the island believed that cross-Strait exchanges and consultations should prioritize economic interests, but the results of the 2019 survey show that those who give priority to so-called “sovereignty” have become the majority.1 Second, supporters from different camps on the island prioritize political and economic development differently. According to one large-scale poll, when it comes to the issues that the regional leader2 should give priority to solving in the future, DPP supporters prioritize “Taiwan’s security,” KMT supporters prioritize handling cross-Strait relations, and TPP supporters and voters with no political party preference prioritize handling economic development.3 Third, mainstream public opinion on the island is unanimously dissatisfied with the DPP’s governing. The incompetence of the DPP authorities at governance has led to tensions in cross-Strait relations, as well as elevated risks in Taiwan’s economic development, a widening social gap between rich and poor, and repeated outbreaks of corruption scandals. A number of polls have shown that most people’s dissatisfaction with the authorities’ governing has continued to rise. According to a poll conducted by the Green-leaning Taiwan Public Opinion Foundation, some 56.7% of the public are dissatisfied with the economic performance of the DPP over the past seven years.4
岛内民众对攸关台湾前途命运的“政治、安全”等高政治议题关注度显著上升,对攸关切身利益的“经济、社会”等低政治议题也高度关切,但二者在不同形势下、不同阵营中的优先次序有所不同。一是岛内民众对两岸政经关系发展的优先次序发生变化。2018年美国发起对华贸易摩擦并加大力度干预台湾问题,台海局势日趋严峻复杂,岛内民众对两岸议题关注度升高。台北“中研院”的一项长期追踪调查显示,长期以来岛内民众认为两岸交流协商应以经济利益优先者占多数,但2019年的调查结果显示所谓“主权”优先者转为多数。二是岛内不同阵营支持者对政经发展的优先次序不同。一项大规模民调显示,对于未来地区领导人应优先解决的议题,民进党支持者优先选择“台湾安全”,国民党支持者认为应优先处理两岸关系,民众党支持者及无政党倾向选民则认为应优先处理经济发展。三是岛内主流民意一致不满民进党施政。民进党当局治理无能,导致两岸关系紧张,台湾经济发展风险升高,社会贫富差距拉大,贪腐丑闻迭爆。多项民调显示大部分民众对当局施政不满意度持续上升。偏绿的“台湾民意基金会”民调显示,高达56.7%的民众对民进党执政7年多来的经济表现不满意。
Attitudes toward issues related to “Taiwan’s security” have become more polarized and mutually opposed. On one hand, a majority of people have a heightened sense of crisis, and public opinion in favor of strengthening “self-defense” has risen significantly, with several polls showing that most people support the extension of mandatory military service from four months to one year. On the other hand, in the wake of the Russia-Ukraine conflict, the topic of “today Ukraine, tomorrow Taiwan” has bubbled up. “Skepticism toward the United States” [疑美论] has risen significantly on the island, and public opinion in favor of strengthening cross-Strait exchanges and promoting peaceful development has increased. According to TVBS polling, at the beginning of 2021, 57% of the public believed that “the United States will send troops to ‘assist in the defense of Taiwan,’” but after the Russia-Ukraine conflict started, the number of those who believed this dropped to 30%, and the number of those who did not rose to 55%. 5 At the same time, in order to avoid conflict, support for cross-Strait exchanges and communication has become the mainstream public opinion on the island. The “2023 Annual Survey of Cross-Strait Relations ” by the United Daily News showed that up to 85% of people believe it is necessary to continue to maintain lines of cross-Strait communication, while 66% believe that the Taiwan authorities should “maintain equal distance” between mainland China and the United States and “not favor either side.” From a party preference perspective, 56% of DPP supporters believe that the Taiwan authorities should tilt toward the United States, which is higher than the 41% of those who would “maintain equal distance,” while among KMT and TPP supporters and neutral people without political party preferences, those who advocate “maintaining equal distance” account for more than 70% of the total.6
岛内民众对涉及“台湾安全”议题的态度分化和对立加深。一方面,多数民众危机感升高,支持增强自身“防卫”的民意明显上升,多个民调显示大部分民众支持义务役由4个月延长至1年。另一方面,俄乌冲突后“今日乌克兰,明日台湾”议题发酵,岛内“疑美论”显著上升,主张两岸加强交流、促进和平发展的民意增强。TVBS民调显示,2021年初有57%的民众相信“美国会出兵‘协防台湾’”,俄乌冲突后相信者下降至30%,不相信者上升至55%。同时,为避免冲突,支持两岸交流沟通成为岛内主流民意。《联合报》“2023年两岸关系年度大调查”显示,高达85%的民众认为两岸有必要继续维持沟通管道,66%的民众认为台湾当局应在中国大陆和美国间“维持等距或不倾向于任一方”。从政党倾向看,民进党支持者中,56%认为台当局应向美国倾斜,比重高于“维持等距”者的41%;国民党、民众党支持者及无政党倾向的中立民众则多主张“维持等距”,占比超过70%。
(ii) During the election, the political parties focused on shoring up their bases
(二)选举中各政党重点巩固基本盘
In this election, amid the accelerating polarization of public opinion on the island superimposed on the three-party race situation, the KMT, DPP, and TPP ultimately chose a campaign strategy of returning to their respective bases.
此次选举,在岛内民意加速分化叠加三方竞逐态势下,蓝绿白三党最终选择回归基本盘的竞选策略。
For many years, the unification versus “independence” issue has been the main axis influencing the island’s general elections. However, in a relatively stable external environment, mainstream public opinion prioritizes attention to economic issues, and under a binary “Blue-Green” confrontation, political issues related to unification versus “independence” have diminished marginal effect, while the influence of domestic affairs and livelihood issues increases. In the three general elections between 2008 and 2016, although issues related to Taiwan’s future, cross-Strait political positioning, and so on were still a focus of the Blue and Green camps’ offense and defense, and of their strategies for stabilizing their bases, the Blue and Green camps paid more attention to economic and livelihood issues in order to attract swing voters. They downplayed unification versus “independence” to varying degrees, producing a situation in which the ideologies of the KMT and DPP gradually moved to the center, while the “small blue” and “small green” political parties that held more radical positions seized the two ends of the political spectrum. By the 2020 election, though, the strategic game between China and the United States had drastically changed the external environment, and the DPP used the Hong Kong “legislative amendment storm”7 issue to manipulate the “sense of national subjugation” and increase voters’ “anti-China, confronting China” sentiments, and once again rode the unification-“independence” issue to victory.
多年来,关于台湾前途选择的统“独”议题一直是影响岛内“大选”的主轴。但在外部情势相对稳定环境下,主流民意优先关注经济议题,“蓝绿二元对立”下的统“独”相关政治议题边际效应递减,内政及民生议题影响日益增大。2008年至2016年间的三次“大选”中,虽然台湾前途、两岸政治定位等相关议题仍是蓝绿阵营攻防焦点和稳固基本盘策略之一,但蓝绿阵营为吸引中间选民更注重经济民生议题,并不同程度地淡化统“独”议题,形成国、民两党意识形态逐步向中间移动、持较激进立场的“小蓝”“小绿”政党抢占政治光谱两端的态势。但2020年“大选”,中美战略博弈导致外部环境剧变,民进党借香港“修例风波”议题操弄“亡国感”、升高选民“反中抗中”情绪,再度借统“独”议题大胜。
In three-way competition of the 2024 “two-in-one” election, consolidating one’s base became the main campaign strategy of each political party, and the return of the Blue, Green, and White (TPP) parties’ policy proposals to the demands of their bases was a concentrated reflection of the growing polarization of public opinion on the island in recent years. The three parties echoed the U.S. strategy of “arming Taiwan” to varying degrees, and converged on such defense policies as strengthening self-defense [加强自保] and building “asymmetric warfare capabilities,” but intensified their divergence over the direction of cross-Strait relations and related policies. The KMT had positioned the election as a showdown between “peace and war,” “honesty and corruption.” After Hou Yu-ih was nominated as the candidate, in order to dispel the doubts of some Blue camp voters about his cross-Strait stance and increase his support in the polls, he explicitly returned to Ma Ying-jeou’s line, saying that he accepted the 1992 Consensus, which is a constitutional requirement, and opposed Taiwan independence 8. In this way, the party was able to rally its base and achieve internal coherence. As for Lai Ching-te, given the diminishing effect of the “resisting China and protecting Taiwan” card and the public’s dissatisfaction with the Tsai Ing-wen administration, he positioned the election campaign as a clash over “democracy versus authoritarianism,” and sought to win the election using his party base advantage in a three-way competition. Lai claimed to be continuing the “Tsai Ing-wen line” on cross-Strait policy, opposing the “1992 Consensus” and adhering to the “New Two-State Theory.” At the same time, in order to minimize doubts in all quarters about his being a “pragmatic worker for Taiwan independence,” he used the so-called “defense of Taiwan’s democratic values and way of life” to strengthen his “confronting China” and package his “Taiwan independence” stance, and called on his supporters to “choose democracy, consolidate democracy, and refuse to go back to the old path of authoritarianism.” 9 Ko Wen-je of the TPP mainly focused on a “middle course” and tried to rally voters in the middle, especially young voters, to form a new political force. Ko called on supporters to choose the TPP to get out of the “quagmire of Blue-Green fighting,” “change the political culture,” and achieve a “new Taiwan politics;” with “coalition government and unity in Taiwan” domestically, and “Taiwan autonomy and cross-Strait peace” externally, so as to achieve “social harmony, political party reconciliation, and cross-Strait peace,”10 and highlighted the “autonomy” of the party. Overall, the political views of the three candidates were distinct. While the KMT and the DPP effectively rallied their respective bases, the political demands of the TPP gained the support of many swing voters and young voters who hope to maintain the cross-Strait status quo and are dissatisfied with the DPP administration, shaping a three-legged campaign pattern different from the past.
2024年“二合一”选举,三方竞争态势下,巩固基本盘成为各政党主要竞选策略,蓝绿白三党政策主张回归基本盘诉求,集中反映了近年来岛内民意分化加大的趋势。三党不同程度地呼应美国“武装台湾”策略,在加强自保、打造“不对称战力”等防卫政见上趋同,但在两岸关系发展方向及其相关政策上分化加剧。国民党将选战定位为“和平与战争”“清廉与贪腐”的对决。侯友宜获提名征召为参选人后,为摆脱部分蓝营选民对其两岸立场的疑虑、提升民调支持度,明确回归马英九路线,称接受合乎宪制性规定的“九二共识”,反对“台独”,以此凝聚基本盘,实现党内整合。赖清德在“抗中保台牌”效应递减、民众不满蔡英文当局情况下,将选战定位为“民主与专制”的对决,力图在三方竞争态势下通过基本盘优势胜选。赖清德声称在两岸政策上延续“蔡英文路线”,反对“九二共识”,坚持“新两国论”,同时为降低各方对其“务实台独工作者”疑虑,以所谓“保卫台湾民主价值和生活方式”强化“抗中”、包装“台独”,号召支持者“选择民主、巩固民主,拒绝走回专制的老路”。民众党柯文哲主打“中间路线”,力图凝聚中间选民特别是青年选民以形成新的政治力量。柯文哲号召支持者选择民众党走出“蓝绿互斗的泥淖”,“改变政治文化”,实现“台湾新政治”;对内“联合政府、团结台湾”,对外“台湾自主、两岸和平”,达到“社会和谐、政党和解、两岸和平”,突出“自主性”。总体看,三党参选人政见鲜明,国、民两党有效凝聚了各自基本盘,民众党政见诉求获得了许多希望维持两岸现状、不满民进党当局施政的中间和青年选民支持,形塑出不同于以往的三足鼎立竞选格局。
(iii) The island’s political ecology is heading towards a new situation of multifaceted competition and cooperation
(三)岛内政治生态走向多元竞合新态势
In the results of the 2024 “two-in-one” election, the KMT and the DPP each defended their base, while the intermediate political force represented by the TPP rose. The island’s traditional political ecology characterized by the “binary Blue-Green confrontation” has given way to a new situation with “Blue-Green-White three-party multifaceted competition and cooperation.”
2024年“二合一”选举结果,国、民两党各守基本盘,民众党代表的中间政治力量崛起。岛内传统“蓝绿二元对立”的政治生态发展为新的“蓝绿白三方多元竞合”态势。
A restructuring of the island’s political party landscape has thus occurred. The divide between the Blue and Green parties was clear on cross-Strait positioning and cross-Strait negotiations and exchanges, and both parties were defending their base, which prompted swing voters, who prioritize economic issues and are skeptical of the Blue-Green political lines, to gravitate toward the TPP. Although the DPP won by relying on its base, Lai Ching-te’s received a much smaller vote share compared to Tsai Ing-wen’s 57.1% in the 2020 election, and has been reduced to “minority rule.” The KMT tried its best to rally its base in the home stretch, but the number of votes it received in the three-party race was still about 850,000 less than that of the previous election, reflecting that its base is still shrinking. The TPP’s Ko Wen-je won the support of more than 3.69 million voters in his first election, forming an emerging intermediate political force apart from the Blues and Greens. The “Blue-Green binary” structure that had gradually strengthened on the island since 2000 has made it difficult for a third political force to gain momentum. Although a key factor influencing the outcomes of past general elections was the shifting movements of swing voters, their class structure, interests, and political inclinations are highly fluid and fragmented, making it difficult for them to form a strongly cohesive and stable political force. The many third political parties that have been established have mostly been in the pan-Blue or pan-Green camps, and have basically become short-lived bubbles after several elections under KMT and DPP pressure. This time, the TPP stabilized its position as the third largest party by representing the middle-ground “non-blue, non-green” forces, landing a direct blow to the traditional Blue-Green political structure, and causing the island’s party politics to show diversification in the true sense of the word.
岛内政党版图发生重构。蓝绿两党在两岸定位、两岸协商交流上的对立分歧明显,各守基本盘,促使优先关注经济议题、疑虑蓝绿政治路线的中间选民流向民众党。民进党虽靠基本盘获胜,但赖清德较2020年“大选”蔡英文57.1%的得票率大幅下降,沦为“少数执政”。国民党在冲刺阶段极力凝聚基本盘,但在三方角力下得票数仍较上届减少约85万票,反映基本盘仍趋萎缩态势。柯文哲首次参选即获369万多选民支持,形成蓝绿之外新兴的中间政治力量。2000年以来,岛内逐步强化的“蓝绿二元”结构使第三政治力量始终难以成势。中间选民流向虽是历次“大选”影响选举结果的关键因素,但因其阶层结构、利益诉求、政治倾向呈现较高流动性与碎片化,使之难以形成有凝聚力的稳定政治力量。先后成立的诸多第三政党多属泛蓝、泛绿阵营,在国、民两大党挤压下经过数次选举基本走向泡沫化。此次民众党以代表“非蓝非绿”的中间力量站稳第三大党地位,直接冲击了传统的蓝绿政治结构,使岛内政党政治呈现出真正意义上的多元化态势。
The island’s voters have thus formed a new [voter] segment structure. The presidential election resulted in a large loss of voting share and total votes by both the KMT and DPP candidates, mainly due to significant changes in the political party preferences of young and middle-ground voters. Some analysts believe that the number of votes won by Ko Wen-je should roughly equal the reduction in the number of votes obtained by the DPP and KMT compared to the last general election, plus the number of votes obtained by James Soong in that election, and finally minus the number of votes not cast due to the drop in voter turnout.11 Further analysis shows that those who shifted from the DPP to the TPP were mainly young voters who were dissatisfied with the DPP administration, had no feeling for politics, and were more concerned about salaries and housing prices. Those who shifted from the KMT were mostly middle-ground voters, along with a small number of “Han fans” who had originally supported Han Kuo-yu. The latter are not the KMT’s traditional supporters, and in this election some “Han fans” openly supported Ko Wen-je and organized campaign activities for him. One poll showed that 21% of voters who originally supported Han Kuo-yu switched their support to the TPP. 12 Before the election, Han Kuo-yu called on “Han fans” to fully support the KMT candidate, but the voting results showed it had little effect. Young voters have become Ko Wen-je’s main bloc of support. TVBS polls before the vote showed that young voters aged 20-39 years old accounted for more than 50% of Ko Wen-je’s support. 13 Going by the total number of young voters and turnout estimates, Ko Wen-je received about two million votes from young voters, accounting for about 60% of the total number of votes he received. The polarization of voters’ political inclinations, coupled with the huge differences in candidate preferences among voters of different ages, has extended the differences in the images of political parties on the island to include generational differences in addition to ideological and class divisions. Before the election, the Blue camp strongly manipulated the “dump-save effect.”[弃保效应] 14 Ko claimed that most of the voters who supported him switched their vote because they disliked the DPP. “Without Ko Wen-je, half wouldn’t have voted, half would have voted for Lai Ching-te. It’s too difficult to get the under-40s to vote for the KMT.” 15 It was precisely the new differences in voter segment structure that made it difficult for the “Blue-White coalition” to succeed in the end, and also made it difficult for the “dump-save effect,” which has often occurred within camps in past general elections, to become a factor in public opinion.
岛内选民形成新的板块结构。“大选”结果国、民两党参选人得票率与得票数均大幅流失,主要源于青年及中间选民政党倾向的重大变化。有分析认为,柯文哲的得票数应大体包含民进党和国民党较上次“大选”减少的选票数,再加上次宋楚瑜得票数,最后减去投票率下降票数。进一步分析,从民进党流向民众党的主要为不满民进党当局施政、对政治无感而更关注薪资和房价的青年选民。从国民党流出的多为中间选民及原支持韩国瑜的少部分“韩粉”。他们不属于国民党的传统支持者,此次“大选”中一些“韩粉”公开支持柯文哲并组织造势活动。有民调显示21%原支持韩国瑜的选民转向支持民众党。虽然选前韩国瑜呼吁“韩粉”全力支持国民党参选人,但投票结果显示效果欠佳。青年选民成为支持柯文哲的主体,TVBS在投票前的多次民调显示,20—39岁青年选民支持柯文哲者占50%以上,按青年选民总人数及投票率估算,柯文哲得票中约有200万票来自青年选民,占其总得票数的六成左右。选民政治倾向分化叠加不同年龄选民对参选人偏好的巨大差异,使岛内政党形象由意识形态与阶层分野延伸到世代差异。选前蓝营强力操作“弃保效应”,柯文哲声称,支持他的选民多因不喜欢绿而转投,“没有柯文哲,就一半不投,一半去投赖清德,要叫40岁以下投国民党,太困难了”。正是新的选民板块结构差异,使“蓝白合”终难成局,也使过去“大选”中同阵营常发生的“弃保效应”难以发酵。
In party politics on the island, a new pattern of competition-cooperation has formed, with mutual checks and balances. The results of the “two-in-one” election show that some voters split their votes, i.e., made different choices across party lines for regional leader, political party 16 , and district representatives. Although Lai Ching-te won his election, the DPP’s 4,981,000 party-list votes, 36.2% of the total, were about 600,000 votes less than the number of votes Lai received; the KMT received 4,764,000 party votes, or 34.6%, which was about 100,000 votes more than Hou Yu-ih received; and the TPP received 3,040,000 votes, or 22.07%, which was about 650,000 votes less than Ko Wen-je received. In the district representative elections, the KMT and DPP traded gains and losses, and some KMT district representatives won through Blue-White cooperation. Under the three-legged election pattern, the result of the ticket-splitting behavior of some voters was that, although the DPP won the general election, it represents a minority of public opinion, and its legitimacy is insufficient. The KMT won 52 seats and became the largest party in the legislature. This, together with rule in a majority of counties and cities, will strengthen its ability to hold the DPP’s rule in check. At the same time, none of the three parties have a majority in the legislature, and the TPP, with eight representative-at-large seats, has become a key minority for restraining both Blues and Greens. The emergence of this new pattern of party politics with mutual checks and balances will put Taiwan’s politics in a new situation of three-party competition-cooperation games, which will have complex repercussions for the island’s politics and cross-Strait relations.
岛内政党政治形成相互制衡竞合新格局。此次“二合一”选举结果显示,部分选民出现分裂性投票,即对地区领导人、政党及区域民意代表投票做出跨政党的不同选择。赖清德虽胜选,但民进党政党得票数498.1万票、得票率36.2%,较赖清德得票少约60万票;国民党政党票476.4万票、得票率34.6%,较侯友宜得票数多约10万票;民众党政党票304万票、得票率22.07%,较柯文哲得票数少约65万票。区域民意代表选举中,国、民两党此长彼消,一些国民党区域民代通过蓝白合作胜选。在三足鼎立选战格局下,部分选民的分裂投票行为导致民进党虽“大选”获胜,但仅代表少数民意,正当性不足。国民党获得52席民代成为立法机构最大政党,加上多数执政县市,对民进党执政的制衡能力增强。同时,立法机构中三党均不过半,民众党以8席不分区民代成为牵制蓝绿的关键少数。这种相互制衡与牵制的政党政治新格局出现,将岛内政局带入三方竞合博弈新态势,对岛内政局和两岸关系走向将产生复杂影响。
II. Post-Election Political Trends on the Island
二、选后岛内政局走向
After the election, in the new political party pattern of “two big parties and one small party” and “three parties without a majority” in the legislature, in governance the DPP will face the dilemma of being a “minority government with a large opposition.” Given the elevated counterbalancing power of the Blue and White opposition forces, the legislature will become the main battleground of the island’s political party games, and new political clashes and problems will emerge. Under the new public opinion situation, the new pattern, and the new political ecology, the Blue, Green, and White parties are facing different development problems.
选后,在政党格局“两大一小”、立法机构“三党不过半”的新态势下,民进党将面临“朝小野大”执政困境,蓝白在野势力制衡力量上升,立法机构将成为岛内政党博弈的主战场,新的政治矛盾与问题出现。新民意、新格局、新政治生态下,蓝绿白三党各自面临着不同的发展问题。
(i) Under the DPP’s “minority rule,” the island’s political situation may be turbulent and unstable
(一)民进党“少数执政”下,岛内政局恐将动荡不安
1. The shortcomings of Taiwan’s political system will be further highlighted, and the “executive-legislative” contradictions are unlikely to be reconciled.
1.台湾地区政治体制缺陷将进一步凸显,“行政-立法”间矛盾难以调和
In this election, Lai Ching-te was elected with a plurality of only 40% (Taiwan-wide support of only 28.7%, based on turnout of 71.86%), and the DPP was reduced to being the second-largest party in the legislature (a 51-seat minority, with a 36.2% share of the political party vote). Adding the fact that only 5 counties and cities are under DPP rule (out of 21 across Taiwan, with the population under DPP rule representing 25%), the Lai administration’s rule of Taiwan as a whole will be characterized by a “triple minority,” with an extremely weak public opinion base and a serious lack of legitimacy for governing. Under “minority rule” and “divided government,” the contradictions in the island’s political system between executive and legislative branches and the “mismatch between powers and responsibilities” become glaring.
此次选举,赖清德仅以四成的相对多数票(按投票率71.86%计,全台支持度仅28.7%)当选,民进党在立法机构沦为第二大党(未过半的51席、36.2%的政党得票率),再加上执政县市仅5个(全台21个,执政人口数占比25%),未来赖当局在全台范围内执政将呈现民意基础极为薄弱的“三重少数”,严重缺乏执政正当性。而在“少数执政”“分立政府”下,岛内政治体制中“行政-立法”“权责不符”的矛盾凸显。
Since the 1990s, Taiwan has seen seven constitutional amendments. Under the intertwined compromises among personal, partisan, and political interests, the island’s political system has developed into an obviously flawed “dual-leader system” 17 in which the regional leader has “power but no responsibility.” The system has resulted in an inability to promote the island’s political stability and social development, and instead has brought negative effects such as intense partisan fighting, tearing of the social fabric, and centralization of power by the ruling party. These negative effects are very likely to be magnified in the case of “minority rule” and “divided government.” Some scholars have proposed that according to the 1997 constitutional amendment, the power system of Taiwan authorities has an “automatic track change mechanism,” 18 i.e., when the regional leader’s party and the majority party in the legislature are the same ruling party, the system is biased towards the “presidential system”; when the two are not the same political party, the system favors a “cabinet system” where the regional leader has limited power and the majority party in the legislature should “form the cabinet” (i.e., appoint a candidate acceptable to the majority camp to serve as the premier 19 and organize the executive team). However, in terms of actual operation, even during the long period of “minority rule when Chen Shui-bian was in office, and even when the number of seats held by the DPP was less than one-third, the legislature was unable to implement “cabinet formation” by the majority party. Although Chen Shui-bian’s first premier20 was Tang Fei of the KMT, he was appointed through private consultations and there were no consultations with the opposition party on forming a cabinet. Major personnel matters, decisionmaking, and policies were entirely under Chen Shui-bian’s control. Tang Fei was thus reduced to a “chief of staff” and “chief executive officer” who was “in charge but not in power,” and he eventually stepped down because of the suspension of construction of the Fourth Nuclear Power Plant. Afterwards, Chen Shui-bian ignored the voices of the opposition party and all sectors of society, and always forcibly appointed DPP members as head of the executive body, resulting in many years of fierce fighting between the government in power and the opposition, as well as political and economic downturns. At the same time, looking at the times the DPP has been in power, both Chen Shui-bian and Tsai Ing-wen demonstrated a strong and domineering style of governing that ignored the norms of the political system and stubbornly adhered to ideology. When confronted with the dilemma of “minority government,” they mainly resorted to manipulating populism and stirring up confrontation to win public opinion support, which caused political party relations to deteriorate.
1990年代以来台湾地区经历了7次“修宪”,在个人私利、党派利益和政治利益的交织妥协下,岛内政治体制形成具有明显缺陷的、地区领导人“有权无责”的“双首长制”,其结果是不能促进岛内政局稳定和社会发展,反而带来党争激烈、社会撕裂、执政党集权等负面效应,且这些负面效应极易在出现“少数执政”“分立政府”情况时被放大。有学者提出依据1997年“修宪”规定,台当局权力体制具有“自动换轨机制”,即地区领导人与立法机构多数党为执政党时,体制偏向“总统制”;两者不同政党时,则偏向“内阁制”,地区领导人权力有限,应由立法机构多数党“组阁”(即任命可被多数阵营接受的人选担任行政领导人,筹组行政团队)。但就实际运作情况看,即便陈水扁任内长时期“少数执政”,甚至在民进党席次不足1/3的情况下,立法机构也未能实行多数党“组阁”。陈水扁首任行政机构负责人虽为国民党籍唐飞,但其是通过私下征询任用,并未与在野党协商“组阁”,重大人事、决策和政策完全由陈水扁掌控,以至于唐飞沦为“有责无权”的“幕僚长”和“执行长”,并终因停建“核四”去职。后陈水扁不顾在野党和社会各界呼声,始终强行任用民进党籍人士担任行政机构负责人,造成岛内多年的朝野恶斗和政经持续沉沦。同时,从民进党两度上台的执政风格看,无论是陈水扁还是蔡英文,均表现出漠视政治体制规范、顽固坚持意识形态施政的强势与霸道作风,在面对“少数执政”困境时,主要借助操弄民粹、挑动对立争取民意支持,导致政党关系恶化。
The DPP’s rule will face strong checks and balances from the opposition parties, and the three-way competition-cooperation will trigger political turmoil. The latest post-election poll on the island shows that nearly 50% of the people are happy to see that, although Lai Ching-te was elected, the DPP failed to win a majority in the legislature, and hope that this will provide checks and balances on the DPP’s rule. Nearly 60% of the people believe that, given the “three parties without a majority” situation in the legislature, a “coalition cabinet” should be formed in the interest of political stability.21 However, under the “dual-leader system” in Taiwan, with its “mismatch between powers and responsibilities,” Lai Ching-te, who has a strong personality and a hard-line stance, has never mentioned a “coalition government” since his election. Using “democratic coalition” as a slogan, he has chosen instead to co-opt and divide political forces in the opposition through the allocation of administrative posts and other means. If the Lai administration insists on forming a “minority government,” the opposition party also lacks substantive and effective countermeasures. According to Taiwan’s provisions, the legislature has neither the power of confirmation over the selection of the head of the executive body, nor the power to immediately “bring down the cabinet,” so it is unlikely to form a substantial check on the regional leader. If the legislature believes that the head of the executive body has failed to govern properly, it can initiate a no-confidence motion to force him or her to resign. If the no-confidence motion passes (with at least one-third of the representatives co-signing and half of the representatives in favor of the motion), the regional leader can choose to reappoint the head of the executive body in accordance with the majority opinion of the legislature. At the same time, the head of the executive body may petition to dissolve the legislature, and the regional leader, after consulting with the head of the legislature, would then decide whether to dissolve the legislature and hold new elections. For the regional leader, being forced to appoint a new head of the executive body would mean compromising and showing weakness to the opposition party, but without jeopardizing their own power and position. In the case of “divided government,” it is highly likely that the legislature would be dissolved and new elections held. For representatives in the legislature, new elections mean new uncertainties and huge costs. The pan-Blue opposition forces never used them, even during the “anti-corruption, Chen must go” campaign in 2006, when they had 56% of the seats. Therefore, if Lai insists on “minority rule” and domineering governance after coming to power, the DPP will still be able to control and dominate the power of the executive body and the distribution of resources across Taiwan, but that would trigger fierce partisan fighting. The opposition parties would strengthen their checks and balances, and the relationship between the executive body and the legislature would continue to be tense or even fall into a stalemate. Of course, even if the opposition parties do not “bring down the cabinet,” they can still use a number of ways to rein in and punish the administration, such as boycotting bills, passing bills that the executive body would find hard to implement, etc., and Lai Ching-te lacks the power to take the initiative to dissolve the legislature. The games and stalemate between the “executive and the legislature” increase political turmoil on the island.
民进党执政将面临在野政党强力制衡,三方竞合将引发政局震荡。选后岛内最新民调显示,近五成民众乐见赖清德虽当选但民进党立法机构席位未过半,希望以此制衡民进党执政,近六成民众认为在立法机构“三党不过半”情况下应筹组“联合内阁”,以求政局稳定。但在台湾地区“权责不符”的“双首长制”下,个性强势、立场强硬的赖清德当选后绝口不提“联合政府”,以口号式的“民主大联盟”选择通过行政职位分配等方式拉拢、分化在野政治力量。倘若赖当局执意组成“少数政府”,在野党也缺乏实质有效的反制手段,按岛内规定,立法机构既无行政机构负责人人选同意权,也无立即“倒阁权”,因此难以对地区领导人形成实质性制衡。若立法机构认为行政机构负责人施政不当,可对其发起“不信任案”迫使其总辞,如“不信任案”通过(1/3民意代表连署、1/2民意代表赞成),地区领导人可选择按照立法机构多数意见重新任命行政机构负责人,同时该负责人可呈请解散立法机构,地区领导人经咨询立法机构负责人后决定是否解散并改选立法机构。对地区领导人而言,若被迫任命新行政首长意味着向在野党妥协示弱,但不伤及自身权位,而在“分立政府”情况下,立法机构将被解散重选是大概率事件。对民意代表而言,重新选举意味着新的不确定性,成本巨大。即便2006年“反贪倒扁”期间,拥有56%席次的泛蓝在野势力也未使用过。因此,若赖清德上台后坚持“少数执政”、霸道执政,民进党仍可全盘掌控、主导行政机构大权和全台性资源分配,但会引发政党恶斗,在野政党将加强制衡,行政与立法间的关系将持续紧张甚至陷入僵局。当然,在野党即便不“倒阁”,也可采取诸多方式制衡、制裁行政当局,如强力杯葛法案、通过行政机构难以施行的法案等,而赖清德又无权主动解散立法机构。“行政-立法”之间的博弈和僵局,将增加岛内政局震荡。
2. With the opposition’s augmented power to provide checks and balances, the legislature will become the main battleground for political party competition-cooperation.
2.在野制衡力增大,立法机构将成政党竞合主战场
Most people hope the DPP will be kept in check by the legislature, but that is very likely to turn into a partisan fight given the growing political polarization on the island. On one hand, the new pattern from this round of legislative elections, with “KMT up, DPP down, TPP rising” and “three parties without a majority,” reflects the dissatisfaction with the DPP’s rule in mainstream public sentiment on the island, and the desire to strengthen the checks and balances on the DPP. Most pre-election polls showed that about 60% of the island’s people wanted a change of political parties, and more than half of the people did not support “total rule” by the DPP. Ticket-splitting by some voters in the election caused the DPP to receive significantly fewer party-list votes than general election votes, resulting in Lai Ching-te’s “double vulnerability,” and breaking the DPP’s “total rule and one party dominance.” On the other hand, however, given the increasing political polarization on the island, the majority of the public “disliking the DPP,” coupled with the political system’s executive-legislative “mismatch between powers and responsibilities,” the legislature is unlikely to achieve effective consultation among political parties, and fierce partisan fighting becomes inevitable. When scholars on the island cross-analyzed two variables underlying people’s political party identification, namely, positive party feeling (supports and identifies with the party) and negative party feeling (dislikes the party, will never vote for it), they found that fully 87.42% of people who identified with the KMT had a negative party feeling towards the DPP, and as 72.6% of people who identified with the TPP had a negative party feeling towards the DPP. As for DPP supporters, 78.8% and 68.37% had negative party feelings towards the KMT and the TPP, respectively. The study showed that the ruling party and the opposition party are constrained by the fact that there is “almost no possibility of rational dialogue,” due to the increasing polarization of supporters of the different parties. 22 In a situation where public opinion both expects effective checks and balances and is highly confrontational, if the DPP insists on “minority government” “tyrannical governance,” the fighting between the Blue, Green and White parties in the legislature will become increasingly fierce.
多数民众希望通过立法机构制衡民进党,但岛内政治极化趋势下极易演变成政党恶斗。一方面,此次民意代表选举“国升民降白涨”和“三党不过半”新格局,体现了岛内主流民意对民进党执政的不满,希望对其加强制衡。选前多数民调显示,60%左右的岛内民众希望政党轮替,过半民众不支持民进党“完全执政”。选举中部分选民的分裂投票造成民进党政党票明显少于“大选”得票,导致赖清德的“双重弱势”,民进党“全面执政、一党独大”局面被打破。但另一方面,岛内政治极化趋势下,“讨厌民进党”的多数民意叠加“行政-立法”“权责不符”的政治体制,立法机构难以实现政党有效协商,政党恶斗在所难免。岛内学者对民众政党认同的正面党性(支持认同该党)与负面党性(讨厌、绝对不会投票给该党)两个变量交叉分析发现,认同国民党者高达87.42%对民进党具负面党性,认同民众党者高达72.6%对民进党具负面党性。而民进党支持者对国民党与民众党,也分别有高达78.8%与68.37%的负面党性。该研究表明,由于各自政党支持者的分化对立增强,牵制执政党与在野党“几乎没有理性对话的可能”。在民意既期待有效制衡又呈现高度对抗情况下,若民进党坚持以“少数政府”“蛮横施政”,蓝绿白三党在立法机构的争斗将日趋激烈。
The emergence of the TPP as a “critical minority” complicates the three-party competition-cooperation in the legislature. According to the island’s constitutional provisions, the legislature, as the island’s highest representative body, has “legislative power” over important laws, budgets, treaties, etc., as well as the power of confirmation over major personnel matters of the Taiwan authorities (apart from the head of the executive body, this includes the heads and deputy heads of the “Judicial Yuan,” “Control Yuan,” and “Examination Yuan,” as well as the “Attorney General” and “Chairman of the Central Election Commission” in the executive body). The legislature has the right to propose “no confidence motions” against the head of the executive body, and the right to propose “impeachment motions” and “removal motions” against the regional leader, all of which require the consent of more than half of the representatives to take effect. Also, although the rules for electing the legislature’s speaker, deputy speaker, and the convener of committees are different, they all require a plurality of votes to be elected. After this election, none the three largest parties in the legislature will have more than half of the seats. Of the 113-seat total, the KMT will have 52 seats, the DPP will have 51 seats, the TPP will have eight seats, and (pro-Blue) independents will have two seats. The TPP will become a key minority swaying the situation in terms of the operation of the legislature, confirmations of the administration’s major personnel matters, and the voting on numerous bills. Judging from the TPP’s performance in the last legislature and its post-election movement, it will not form an “opposition alliance” with the KMT, much less bind itself to the DPP, in order to prevent itself from being squeezed by the KMT and DPP and, in terms of political party development, in order to expand its strength by encroaching on the Blues and Greens. Instead, it will be oriented towards cooperation on issues, and will strategically swing between the two major parties as it seeks to maximize its own interests. This unstable cooperative relationship will lead to an unprecedented and extraordinary level of complexity in the shifting alliances among the KMT, DPP, and TPP in the legislature. This is a new change brought about by the island’s altered political party structure in the wake of the election, and is also a key point for observing the future development of the island’s party politics.
民众党成为“关键少数”使立法机构三党竞合更趋复杂。据岛内相关宪制性规定,立法机构作为岛内最高民意机构拥有对重要法律案、预算案、条约案等的“立法权”,对台当局重大人事同意权(行政机构负责人外的“司法院”“监察院”“考试院”正副负责人等,以及隶属行政机构的“检察总长”“中选会主委”等)、对行政机构负责人的“不信任案”、对地区领导人的“弹劾案”“罢免案”提出权等,均需半数以上民意代表同意方能生效。同时,立法机构的正副负责人、委员会召集人选举虽然规则不同,也均需相对多数票方能当选。此次选后立法机构三党均不过半,总计113席中,国民党52席,民进党51席,民众党8席,无党籍(偏蓝)2席,民众党将在攸关立法机构运作、当局重大人事同意权以及诸多议案表决中,成为左右局势的关键少数。从民众党上届立法机构表现及选后动向看,为防止被国、民两大政党挤压为“小蓝”“小绿”,并从政党发展角度蚕食蓝绿以扩大实力,其既不会与国民党结成“在野联盟”,更不会与民进党绑定,而将以议题合作为导向,策略性地在两大党之间摆动,寻求自身最大利益。这种不稳定的合作关系将导致蓝绿白三党在立法机构的合纵连横呈现空前的、异常的错综复杂。这是此次选后岛内政党结构性变动带来的新变化,也是观察未来岛内政党政治发展的重点。
(ii) The Blue, Green, and White parties each face development bottlenecks
(二)蓝绿白三党各自面临发展瓶颈
For the past decade or so, as the island’s “Blue-Green” party structure continued to strengthen, changes in public opinion gradually led to divergence and the formation of a “non-blue, non-green” White force. The next four years will be an important period for the development and evolution of the new three-party structure on the island. During that process, all three parties will face real pressure to consolidate their bases and expand with new sources of votes, “holding on to what they have and trying to add more,” and there will be different kinds of development bottlenecks.
过去十余年,在岛内“蓝绿二元”政党结构不断强化的过程中,随着民意的变化也逐步分化形成一股“非蓝非绿”的白色力量。未来四年,是岛内蓝绿白新政党结构形成后发展演变的重要时期。过程中,三党均面临“巩固基本盘、拓展新票源”的“保存量、求增量”现实压力,存在不同的发展瓶颈。
1. The DPP’s “one-party dominance” has been broken, and the party’s strength has been weakened.
1.民进党“一党独大”执政优势被打破,政党实力遭削弱
On one hand, with its superior base and continued control over Taiwan-wide administrative resources, the DPP remains the strongest party on the island. Through the allocation of a total of 13,000 positions across the island in the public service system, public utilities, and publicly-owned banks, as well as grassroots agriculture, fisheries, and water conservancy associations, the DPP has been able to strengthen the forces of its various factions, reward pro-Green people, weaken and divide the opposition parties, and consolidate its base. On the other hand, however, the DPP is facing a crisis of shrinking party strength and an inability to expand support among middle-ground voters. The DPP has come to power twice, and its share of the vote in general elections rose gradually from 39.30% for Chen Shui-bian in 2000 to 57.13% for Tsai Ing-wen in 2020. It is widely believed that 40% of the DPP’s base is “ballast.” The results of this election show that despite the DPP’s mobilization of enormous party and political resources, its base has not grown, and the difficulty of attracting middle-ground and young voters has become a bottleneck in its development. The DPP’s ineffective governance and serious corruption have led to a rapid decline in the party’s image. In the 2018 “nine-in-one” election, the DPP’s image had been reduced to one of “corruption, incompetence, and love of money.” In the 2024 “two-in-one” election, the DPP was seen as having “five poisons,” i.e., “green (‘independence’), black (underworld), white (terror), yellow (the sex scandal party), and red (red-baiting).” This, together with the incompetent governance of the ruling party seen in the “ten major corruption cases,” 23 and the degeneration of academic ethics seen in plagiarism cases, led to persistently high levels of negative publicity surrounding the DPP and figures related to it throughout the election campaign. A number of opinion polls have shown its loss of young supporters and declining support for the party, 24 and the public opinion atmosphere of “disliking the DPP” has escalated to “removing the DPP from power.” [下架民进党] Currently, the DPP’s party image is more comprehensively and thoroughly tarnished than during Chen Shui-bian’s administration, and there has been a “shift from individual corruption to group and structural corruption.”25 In the future, with its “double vulnerability,” Lai Ching-te’s government will require the support of all the factions within his party. No matter how strictly he maintains party discipline or “sets rules and draws lines,” as long as the political ecology in which party factions “share the spoils and rule together” exists within the party, it will be difficult to fundamentally reverse its party image.
一方面,民进党基本盘占优势,继续执政掌控全台性行政资源,仍为岛内实力最强政党。民进党可通过全岛至基层公务系统职位、公用事业和公股行库以及基层农渔水利会等总计1.3万个左右的职位分配,壮大各路派系人马、酬庸亲绿人士、对在野党进行打击削弱和分化拉拢,巩固绿色基本盘。但另一方面,民进党面临政党实力萎缩、拓展中间选民无力的危机。民进党先后两度执政,“大选”得票率从2000年陈水扁的39.30%逐步上升到2020年蔡英文的57.13%,普遍认为其基本盘40%是“压舱底”。此次选举结果显示,尽管民进党运用庞大党政资源全力动员,但基本盘并未成长,难以吸引中间和青年选民成为其发展瓶颈。民进党执政不力和贪腐严重使其政党形象快速下降。2018年“九合一”选举,民进党政党形象已沦落为“腐败、无能、爱钱财”;2024年“二合一”选举中更以“五毒俱全”面貌示人,即“绿(‘独’)、黑(道)、白(色恐怖)、黄(桃色党)、(抹)红”,加上执政治理无能的“十大弊案”、学术道德沦丧的“抄袭案”等,整个选战过程中民进党及其相关人物负面声量居高不下。多个民调均显示其青年支持者流失、政党支持度不断下滑,“讨厌民进党”的民意氛围升级为“下架民进党”。当前民进党政党形象败落程度比陈水扁执政时期更为全面和彻底,已“从个人贪腐转向集团式、结构式的贪腐”。未来,赖清德“双重弱势”执政更需党内各派系势力支持,无论其如何严明党纪、“立规划线”,只要党内派系“分赃共治”的政治生态存在,就难以从根本上扭转其政党形象。
2. The KMT faces a “Green-White pincer attack” structural dilemma, and the legislature and the grassroots level of counties and cities will become the niche for making its comeback.
2.国民党面临“绿白夹击”结构性困境,立法机构和县市基层将成为其东山再起的利基
The election shows that, following the trend in recent years of “Blues fading and Greens expanding” while the White forces take a share of the pie, and especially given the TPP’s attraction of middle-ground voters, highly educated voters, and young voters, the political landscape of “blue north, green south” is quietly changing, and the KMT party base is facing a shrinkage crisis. Hou Yu-ih not only lost in the south, but also lost to Lai Ching-te in the KMT’s major strongholds in the north—Taipei City, New Taipei City, Taoyuan City, and even Taichung City. In terms of the party vote share, the KMT still maintained its advantage in the north, but its overall lead there narrowed.
此次选举显示,随着近年来“蓝消绿长”的趋势和白色力量的分食,特别是民众党对中间选民、高知群体和年轻选民的吸引,“北蓝南绿”政治版图正悄然变动,国民党政党基本盘面临萎缩危机。侯友宜不但在南部大败,而且在北部由国民党执政的大票仓台北市、新北市、桃园市乃至台中市的得票数均不敌赖清德。从政党得票率看,国民党在北部仍维持优势,但整体领先幅度缩小。
This election has once again exposed the deep-rooted problems affecting the KMT’s future development. The first problem is the divergence between the party’s ideology and its development line. Late in the election cycle, the KMT did present a unity rarely seen for many years, but the voting results showed that the party’s internal coherence had not yet reached an ideal state. Not only did some of the “knowledge Blues” and “elite Blues”26 fail to return to the fold, but many traditional deep-Blue supporters did not vote for Hou Yu-ih either, resulting in his personal vote share being lower than the KMT’s share of the party vote. In addition to Hou Yu-ih’s personal factors, there are also contradictions between the KMT’s party values and its development line. During the election, the party unanimously insisted on being “anti-independence and anti-war,” but the different interpretations of the “1992 Consensus” and the distancing from Ma Ying-jeou’s remarks 27 just before the election exposed internal differences over the party’s line, which directly affected the party’s coherence. The second problem is the party’s image as weak and aging. The KMT has been in opposition for many years, and still has not been able to fully demonstrate unity and strong checks and balances. The main factors for this are the aging of the party’s power structure, and the lack of strong leaders among its representatives. The fighting between Terry Gou and Hou Yu-ih during the primary election triggered disappointment and disgust among the public, especially among middle-ground voters. With its stereotypical image of “fighting within and fighting without,” it is difficult for the KMT to gain the support of young and middle-ground voters. During the election period, many polls on the island showed that Hou Yu-ih was dominant among men and people over 50 years old, but was in last place among the 20-49 age group.
此次选举再次暴露出影响国民党未来发展的深层次问题。其一,政党理念和发展路线分歧问题。选举后期,国民党确实呈现出多年难得的团结局面,但投票结果显示,党内整合仍未达到理想状态,不仅部分“知识蓝”“精英蓝”没有完全归队,而且不少传统深蓝支持者也未把票投给侯友宜,导致其个人得票率低于国民党政党得票率。除了侯友宜个人因素,国民党在政党价值理念和发展路线上也存在矛盾。选举中党内一致坚持“反独、反战”,但对“九二共识”的不同解读、选前最后关头对马英九言论的切割等,均暴露出党内的路线分歧,直接影响党内整合。其二,政党形象疲弱老化问题。国民党在野多年仍未能充分展现团结强劲的制衡力,党内权力结构老化、民代缺乏有力战将等是主要因素。而此次初选中的郭侯相争,更引发民众特别是中间选民的失望和厌恶,国民党“内斗内行、外斗外行”的刻板形象难以获得青年和中间选民的支持。选举期间岛内多个民调均显示,侯友宜在男性、50岁以上的群体中占优势,在20-49岁年龄段敬陪末座。
However, the KMT’s significant gain of legislative seats in this election, together with its dominance in governing counties and cities, shows that its basic party strength is still there, and it will become a favorable foundation for its resurgence. After the collapse of the “Blue-White coalition,” the KMT’s sense of crisis became more acute, and the party showed rare unity. Grassroots county magistrates and mayors, represented by Lu Shiow-yen, Chiang Wan-an, and Chang San-cheng, actively participated in the election campaign, and most of the grassroots faction leaders returned to the team. Their strengths in rallying forces and organizing were a key factor behind the KMT’s surge in legislative seats this time around. In the next few years, the KMT will have to face the full-force pressure of the DPP’s continuous rule and the strong encroachment of the TPP on the “knowledge Blues” and “elite Blues.” Under this two-sided attack, it will rely mainly on its 52 legislative representatives and 14 grassroots mayors and county magistrates to show its strength, consolidate its base, and increase its votes. At present, due to its well-handled nominations, the KMT’s new class of representatives not only hold a plurality of seats, but also have a high degree of youthfulness, strong fighting spirit, and cohesiveness, which will help the KMT to use the legislature as a stage to show its strength and stiffen supervision and checks and balances on the DPP. The county magistrates and mayors in the Taipei-New Taipei-Keelung-Taoyuan regional alliance, and the ten female magistrates and mayors led by Lu Shiow-yen, have shown considerable strength in grassroots governing and campaigning. After the election, the KMT Central Committee started laying out preparations for the 2026 county magistrate and mayoral elections. The plan is to have representatives-at-large Hsieh Lung-jie, Wang Yu-min, and others serve concurrently as the party chairs of difficult southern constituencies, to do the groundwork at the grassroots level, and perhaps help gradually reverse the party’s decline in the south caused by its long-term “emphasis on the north over the south.” At the same time, with the legislature and the county magistrates and mayors becoming important sources of power for the KMT, the KMT’s central power structure (“Central Standing Committee,” etc.) may be pushed to change, transforming from a political party with top-down authority to a public opinion-oriented, internally created political party, which will in turn change the party’s mindset and image, and win the support of more middle-ground and young voters.
但国民党此次民意代表选举席次大幅上涨,加之执政县市占优势,显示基本政党实力尚存,将成为其东山再起的有利基础。在“蓝白合”破局后,国民党危机意识增强,展现少有团结气象,以卢秀燕、蒋万安、张善政为代表的基层县市长积极投入辅选,大部分基层派系领袖归队,凝聚力和组织力是此次国民党民意代表席次大增的关键因素。未来数年,国民党要同时面对民进党连续执政后的全力打压和民众党对“知识蓝”“精英蓝”的强力蚕食,两面夹击下将主要依靠52席民意代表和14名基层执政县市长来展现实力、固盘增票。目前看,因提名得当,国民党新一届民意代表不仅占据相对多数优势席次,而且年轻化程度高、战斗力旺盛、凝聚力强大,将有助于国民党以立法机构为舞台施展战力、强化对民进党的监督制衡。而县市长中的“北北基桃”区域联盟、由卢秀燕率领的10位“女力县市长”在基层施政和助选造势中均展现相当实力。选后,国民党中央即开始着手布局2026年县市长选举,拟安排不分区民意代表谢龙介、王育敏等兼任南部艰困选区的党部主委,深耕基层或将有助于逐步扭转该党长期“重北轻南”所造成的南部颓势。与此同时,随着立法机构和县市长成为国民党重要权力来源,可能会推动国民党中央权力结构(“中常委”等)的转变,从由上而下的权威政党转型为以民意为主的内造政党,进而改变政党思维和政党形象,争取更多的中间和青年选民支持。
3. The TPP has become the third largest party and has entered a critical period of development
3.民众党成为第三大党,进入发展关键期
Since its founding, through the county magistrate and mayoral elections in 2022 and the “two-in-one” elections in 2024, the TPP has grown to become the third largest party on the island. The speed of its growth was beyond everyone’s expectations. In the next four years, the TPP will enter a critical period of development with both opportunities and challenges.
民众党成立以来通过2022年县市长选举和2024年“二合一”选举成长为岛内第三大党,发展速度之快超出各界预期。未来四年,民众党进入发展机遇与挑战并存的关键期。
The TPP is now in a relatively favorable period of development opportunities. Its party philosophy and image cater to the new changes in voter structure. As voters who would “maintain the status quo,” [want] “neither unification nor independence,” and are “fed up with both Blue and Green” continue to grow, the party slogans of “smash the blue-green wall,” shape “a new politics in Taiwan,” and “rationality, pragmatism, and science” have a strong appeal to ideologically weak middle-ground voters. Because of its position as an opposition party, moreover, such “anti-establishment” populist slogans help attract young voters. At the same time, the TPP’s operating model caters to the preferences of emerging voters in the new media era. Although the party lacks resources, it is good at “converting ‘airwar’ buzz into offline votes,” 28 exploiting mobilizing influences different from those of traditional political party organizations, making good use of social media (Instagram, YouTube, etc.), and using the image of a political newcomer (Ko Wen-je has referred to himself as a political newcomer for many years) to make politics entertaining. “On social media platforms frequented by the younger generation, Ko is everywhere,” 29 successfully amplifying the voices of Ko and the TPP.
民众党正处于相对有利的发展机遇期。民众党的政党理念和形象迎合选民结构新变化。在“维持现状”“不统不独”“厌蓝厌绿”选民不断成长趋势下,该党“打破蓝绿高墙”、塑造“台湾新政治”、“理性、务实、科学”的口号对意识形态淡薄的中间选民具有较强吸引力,且因其在野党位置,此类“反建制”民粹口号有利于吸引青年选民。同时,民众党的政党运营模式迎合新媒体时代新兴选民偏好。该党虽资源不足,但善于“把空战声量,转换成线下的选票”,发挥不同于传统政党组织的动员影响力,善用社群媒体(Instagram、YouTube等),借政治素人(柯文哲多年来以政治素人自称)形象将政治娱乐化,“在年轻世代出没的社群平台上,柯文哲无所不在”,成功提高了柯文哲和民众党的声量。
The TPP faces many challenges in stabilizing and enhancing its party strength. Viewed from the outside, institutional factors in the island’s elections fundamentally constrain the party’s development. Elections for Taiwan’s regional leader, county magistrates and mayors, county and city councilors, and district representatives all adopt a simple plurality rule, and under the three-party competition model, one must have about 40 percent of the vote to have a chance of winning. At present, the TPP’s third-largest party status is seen mainly in its having relied on the “single-district, two-ballot system” to win eight at-large seats in the legislature (out of a total of 113 seats), two county magistrate or mayor seats (out of 22), and 14 county or municipal councilor seats (out of 910 seats). In terms of party strength, therefore, it is still far from becoming a party capable of rivaling the KMT or DPP. Internally, its own problems constrain its development. The TPP has a weak organization, a lack of talent, and a strong air of being a “one-man party.” The party is a platform built by Ko Wen-je to extend his political life, and he admits to the shortcomings of “relying on one person to persevere, and being a one-man political party.” The party allows “dual party membership,” and its membership is complex. Its nominees for representatives-at-large formerly belonged to different Blue or Green camps. They have considerable differences in political philosophy and ideology, and lack the cohesion of a common political philosophy. This will be an important factor constraining the party’s development. At the same time, the TPP pursues a pragmatic line, wavering and changeable on cross-Strait policy, foreign relations, and party competition strategy, which may become a weakness when it comes to stabilizing its base. The party avoids talking about ideology, wraps the wavering of its political stances in “rationality, pragmatism, and science,” and adopts a segmented and hierarchical marketing model for its policy discourse, attracting politicians and groups of people with different positions. The pragmatic and “de-ideologized” tactics are attractive to young people who dislike the Blue-Green confrontation, but are not persuasive to the mature middle-ground forces of society and the elderly, 30 resulting in an inverse ratio between Ko’s support level and the age of his supporters. This is also a deeper reason for his difficulty in expanding his supporters.
民众党稳固和提升政党实力面临诸多挑战。从外部看,岛内选举制度性因素从根本上制约其发展。台湾地区领导人、县市长、县市议员和区域民意代表选举均采取相对多数决,在三党竞争模式下,必须掌握40%左右的选票才有机会胜出。目前,民众党第三大党地位主要表现在依靠“单一选区两票制”的不分区政党得票在立法机构获得8席(共113席),县市长2席(共22席),县市议员14席(共910席),因此在政党实力上,还远未成为足以与国、民两党抗衡的政党。从内部看,自身问题制约其发展。民众党组织薄弱、人才匮乏,“一人党”色彩浓厚:该党是柯文哲为延续政治生命搭建的平台,其坦承“靠一个人硬撑、是一人政党”的缺点;该党允许“双重党籍”,成员复杂,此次不分区民意代表提名人过去分属蓝绿不同阵营,政治理念与意识形态有较大差异,缺少共同政治理念的凝聚,这将是制约该党发展的重要因素。同时,民众党奉行务实主义路线,在两岸政策、涉外关系和政党竞合策略上摇摆善变,或将成为其稳固基本盘的短板。该党避谈意识形态,用“理性、务实、科学”包装其政治立场的摇摆,采用分众分层的营销模式进行政策论述传播,吸引不同立场的政客和群众。“务实”“去意识形态”话术对厌恶蓝绿对抗的年轻人具吸引力,但对成熟的社会中间力量、年长者缺乏说服力,导致柯文哲的支持度与支持者年龄成反比,这也是其难以拓展支持者的深层原因。
III. The Direction of Cross-Strait Relations after the Election
三、选后两岸关系走向
After the election, the development of cross-Strait relations faces a more severe and complex situation. After Lai Ching-te takes office, he is bound to do everything possible to promote the process of “Taiwan independence” on all fronts, increase efforts to “use military means to seek independence and reject unification,” accelerate economic “decoupling from the mainland and integration with the United States,” and intensify his efforts to collude with external forces. The antagonism and uncertainty in cross-Strait relations will thus rise. At the same time, however, the latest public opinion on the island leans toward peaceful and stable cross-Strait relations, and the mainland’s development and progress will continue to lead the direction of cross-Strait relations, so the DPP’s continued rule will not be able to change the basic development pattern of cross-Strait relations.
选后,两岸关系发展面临更为严峻复杂的局面。立场顽固的赖清德上台后,势必千方百计全方位推动“台独”进程,加力“以武谋独拒统”,加速经济“脱陆入美”,加大与外部势力勾连,两岸关系的对抗性和不确定性升高。但同时,岛内最新民意倾向两岸关系和平稳定,大陆发展进步将持续引领两岸关系发展方向,民进党继续执政无法改变两岸关系发展基本格局。
(i) Political confrontation across the Taiwan Strait will intensify, and the situation in terms of opposing “independence” and promoting unification will become more severe
(一)两岸政治对立增强,反“独”促统形势更趋严峻
Lai Ching-te took “anti-China” as the main axis of his election campaign, distorted “democracy versus authoritarianism,” and threw out his “constitution is a catastrophe” statement, exposing his true intention of seeking “de jure Taiwan independence.” The peaceful development of cross-Strait relations will thus face even greater challenges in the wake of the election. First, he further distorted and stigmatized the “1992 Consensus,” eroding the political foundation for the peaceful development of cross-Strait relations. During the election, Lai continued Tsai’s “new two-nation theory,” maliciously twisted the “1992 Consensus” and “one country, two systems,” and attacked the opposition party for “confusing the ‘1992 Consensus’ with the Constitution, which is very dangerous to Taiwan,” 31 with the intention of denying, based on legal principles, that the “1992 Consensus” is in line with the existing provisions on the two sides of the Taiwan Strait, and to weaken the public opinion base on the island in support of the “1992 Consensus.” Second, he used the “peaceful protection of Taiwan” as a cover for “resisting China and striving for independence,” strengthening cross-Strait confrontation on all fronts. During the election, Lai strengthened the construction of his new “Taiwan independence” argument of “peaceful protection of Taiwan,” twisting the mainland’s struggle to oppose “independence” and promote unification into “suppression of Taiwan’s democratic system and values” and “undermining the status quo across the Taiwan Strait.” Claiming that the general election was a choice between the different systems and values across the Taiwan Strait, he used the so-called cross-Strait “confrontation of systems” as cover for the essence of “resisting China and seeking independence.” In terms of cross-Strait policy, he proposed the construction of the so-called “four pillars of the peaceful protection of Taiwan,” 32 strengthening so-called defense “deterrence” capability and “economic security” on all fronts, stepping up collusion with external forces for the “protection of Taiwan,” and so on, in an attempt to bolster public opinion on the island for “resisting China and protecting Taiwan.” An escalating all-round confrontation in the military, economic, and foreign-related fields on the basis of strengthening the cross-Strait political confrontation is bound to continue to raise the level of tension in cross-Strait relations. Third, the possibility of “Taiwan independence” forces taking risks and provoking cross-Strait relations has increased. As a “minority regime,” Lai’s administration will not only continue to carry the baggage of DPP rule, but will also face multiple constraints and challenges from political forces in the opposition. Adding on the heightened uncertainties in global geopolitical and economic trends, it is feared that it will fall rapidly into governing difficulties or even a crisis. In unfavorable internal governance situations, the DPP is accustomed to creating cross-Strait tensions to shift the focus, further increasing the risks in cross-Strait relations.
赖清德在“大选”中以“抗中”为选战主轴,歪曲“民主与专制”,抛出“宪法灾难说”,暴露其谋求“法理台独”的真实想法,选后两岸关系和平发展面临更大挑战。其一,进一步扭曲和污名化“九二共识”,侵蚀两岸关系和平发展的政治基础。赖清德在选举中延续蔡英文的“新两国论”,恶意扭曲“九二共识”与“一国两制”,并攻击在野党“把‘九二共识’跟‘宪法’混为一谈对台湾非常危险”,意图从法理上否认“九二共识”符合两岸现行规定,削弱岛内支持“九二共识”的民意基础。其二,以“和平保台”掩护“抗中谋独”,全方位加强两岸对抗。选举中,赖清德加强构建其“和平保台”的“台独”新论述,将大陆反“独”促统斗争扭曲为“对台湾民主制度与价值的压制”与“破坏两岸现状”,宣称“大选”是两岸不同制度与价值的选择,以所谓两岸“制度对抗”论述掩护其“抗中谋独”本质。其在两岸政策上提出构建所谓“和平保台四大支柱”,全方位强化所谓防卫“吓阻”能力和“经济安全”、加强与外部势力勾连“保台”等,图谋增强岛内“抗中保台”民意。在强化两岸政治对立基础上升高军事、经济及涉外等领域的全方位对抗,势必持续升高两岸关系紧张程度。其三,“台独”势力冒险挑衅两岸关系的可能性增大。赖清德当局作为“少数政权”,不仅要继续背负民进党执政包袱,更将面临在野政治力量的多方牵制与挑战,叠加全球地缘政经走势的不确定性升高,恐将较快陷入执政困境甚至危机。内政不利情况下,民进党惯用制造两岸紧张转移焦点,两岸关系的风险进一步升高。
(ii) Taiwan’s authorities will accelerate cross-Strait economic decoupling, adding new challenges to deepening cross-Strait integration and development
(二)台当局加速推动两岸经济脱钩,深化两岸融合发展面临新挑战
With the DPP remaining in power, and amid the dynamics of restructuring global and cross-Strait supply chains triggered by international geopolitical tensions, the deepening of cross-Strait integration and development faces more complex challenges. First, the process of institutionalizing cross-Strait economic cooperation is unlikely to revive and develop, and the uncertainty of cross-Strait economic and trade interactions will increase. The refusal of the DPP authorities to recognize the “1992 Consensus” has led to a prolonged suspension of the institutionalized consultations between the two sides of the Taiwan Strait, dealing a severe blow to the process of institutionalizing cross-Strait economic cooperation, and the 23 agreements signed by the two sides of the Taiwan Strait after 2008, such as ECFA, will face increasingly serious political obstacles to their promotion and implementation. Lai’s rise to power will make the process of institutionalizing cross-Strait economic cooperation more difficult, and may even lead to further regression. The many problems surfacing in cross-Strait economic and trade exchanges under the drastic changes in the external environment will be difficult to resolve in the long term, and the environment for developing the cross-Strait economic and trade relationship will further deteriorate. Second, Taiwan’s authorities will speed up promotion of cross-Strait economic decoupling, and deeply integrate into the so-called “supply chain resilience system” being built by the United States and the West. Lai Ching-te listed “economic security” as one of the four pillars of the so-called “peaceful protection of Taiwan,” claiming that he would strengthen supply chain security and reinforce trade agreements that contribute to the diversification of foreign trade. After the election, Lai declared that he would “further enhance the resilience of supply chains between Taiwan and the United States in key industries,” and hoped that on the basis of the so-called “U.S.-Taiwan Initiative on 21st Century Trade” and other institutionalized agreements and platforms between the two sides, Taiwan would join the Indo-Pacific Economic Framework (IPEF) agreement, 33 thereby integrating more deeply into the supply chain resilience system and economic cooperation mechanism being built by the United States, and accelerating cross-Strait decoupling. Third, cross-Strait trade and investment will face challenges. Affected by factors including a weakening world economy and the reconstruction of global supply chains triggered by international geopolitical tensions, the traditional approaches to developing cross-Strait trade and investment face increased external impacts, and some Taiwanese high-tech industries have begun to decentralize their overseas investment layouts in order to reduce risks. The volatility of cross-Strait trade and of mainland-bound investment by Taiwanese businesses has increased, and the cross-Strait trade volume situation continued to be one of adjustment in 2022 and 2023. According to Taiwan’s statistics, Taiwan’s export dependence on the mainland declined from a historical high of 43.9% in 2020 to 35.2% in 2023. 34 It is noteworthy that the island’s high-tech industries, represented by the electronic information industry, are accelerating their transformation and upgrading to electric vehicles and artificial intelligence-related industries, and its direction is dominated by the U.S.-Western industrial system and market. Meanwhile, in order to highlight the geopolitical value of semiconductors and other industries as Taiwan’s “sacred mountains of protection,” Taiwan’s authorities continue to encourage investment and support by related industries in order to enhance their key positions in global supply chains. The authorities are also going along with the requirements of the United States, Japan, and Europe in pushing the relevant industries to move investment there in an attempt to further substantive relationships with the relevant countries. In the context of increasingly fierce high-tech competition between China and the United States, the obstacles to cross-Strait cooperation in the science and technology industry are increasing, and there is a risk of decoupling in some sensitive industrial sectors.
民进党继续执政,在国际地缘政治紧张引发全球及两岸供应链重组态势下,深化两岸融合发展面临更复杂挑战。其一,两岸经济合作制度化进程难以恢复和发展,两岸经贸互动的不确定性增加。民进党当局拒不承认“九二共识”,使两岸两会制度化协商长期停摆,严重冲击两岸经济合作制度化进程,2008年以后两岸签署的ECFA等23项协议在推进和实施上面临日益严重的政治障碍。赖清德上台将导致两岸经济合作制度化进程更为艰难甚至可能进一步倒退,外部环境剧变下两岸经贸往来出现的诸多问题将长期积累难以化解,两岸经贸关系发展环境会进一步恶化。其二,台当局将加快推动两岸经济脱钩,深度融入美西方构建的所谓“供应链韧性体系”。赖清德将“经济安全”列为所谓“和平保台”四大支柱之一,声称将强化供应链安全、加强有利于对外贸易多元化的贸易协议。选后,赖清德宣称将“进一步提升台美关键产业供应链的韧性”,期盼在所谓“台美21世纪贸易倡议”等双方制度化协议与平台基础上,加入“印太经济框架协议”,从而更深融入美方正构建的供应链韧性体系与经济合作机制,加速两岸脱钩。其三,两岸贸易投资面临挑战。在国际地缘政治紧张引发全球供应链重构、世界经济走弱等因素影响下,两岸传统的贸易投资发展方式所面临的外部冲击增大,部分台商高科技产业开始分散海外投资布局以降低风险。两岸贸易及台商赴大陆投资波动性增强,2022年和2023年两岸贸易额持续处于调整态势。按照台湾方面统计,台湾对大陆出口依存度由2020年的43.9%历史高点下滑至2023年的35.2%。值得关注的是,岛内以电子信息产业为代表的高科技产业正加快向电动汽车、人工智能相关产业转型升级,而其方向以美西方产业体系与市场为主。同时,台当局为突出半导体产业等“护台神山”地缘政治价值,持续鼓励相关产业投资与配套以提升其在全球供应链的关键地位,并配合美日欧等要求推动相关产业赴当地投资,以图增进与相关国家实质关系。在中美高科技竞争日趋激烈背景下,两岸科技产业合作阻碍不断增大,存在局部敏感产业领域脱钩的风险。
(iii) The basic pattern and direction of cross-Strait relations development will not change
(三)两岸关系发展的基本格局与方向不会改变
With regard to cross-Strait factors, the mainland’s development and progress is the key to determining the direction of cross-Strait relations and achieving the complete reunification of the motherland. As the mainland’s comprehensive strength continues to grow, its ability to oppose and curb “Taiwan independence” and to promote peaceful cross-Strait development and national unification continues to improve, and the outcome of this “two-in-one” election is unlikely to change the basic pattern and direction of cross-Strait relations. If the Taiwan authorities engage in radical and risky “Taiwan independence” behavior, they will surely pay a heavy price. At the same time, the mainland’s accelerating construction of the new development pattern, the gradual formation of a unified large domestic market, the rapid development of the new economy and new industries, and the continued promotion of high-quality opening up to the outside will provide major new opportunities for deepening cross-Strait integration and development. Although cross-Strait economic relations may fluctuate, decoupling is unlikely. The DPP authorities have “geopolitically instrumentalized” the island’s dominant industries such as semiconductors, exacerbating the imbalance in industrial development, increasing Taiwan’s economic development risks, and triggering widespread concern within the island’s business community. Looking at Taiwan’s internal factors, mainstream public opinion in favor of peaceful development of cross-Strait relations and communication and exchanges has strengthened. Although the DPP is once again in power, it has lost the support of the majority of public opinion, and the loss of control of the legislature, in particular, will put greater pressure on its governance, making “de jure Taiwan independence” hard to achieve. With its majority of seats in the legislature and control of counties and cities, the opposition parties have increased their ability and willingness to check and balance the DPP’s risky “Taiwan independence” behavior, providing favorable conditions for stabilizing cross-Strait relations and expanding cross-Strait exchanges. In terms of international factors, the one-China framework is becoming more and more firmly fixed in the international community, and the so-called “diplomatic allies” of the Taiwan authorities continue to shrink, leaving no international space for “Taiwan independence.” In particular, while external forces are stepping up their efforts to intervene in the Taiwan issue and strengthen the “arming of Taiwan” on one hand, on the other they are also worried that risky “Taiwan independence” behavior will cause them to become passively embroiled in a Taiwan Strait crisis, harming their own interests. The U.S. government has publicly stated that it does not support “Taiwan independence” and reiterated that “as long as cross-Strait differences are resolved peacefully, we do not take a position on the final solution.” 35 The “internationalization” of the Taiwan issue is thus unlikely to gain momentum.
从两岸因素看,大陆发展进步是决定两岸关系走向、实现祖国完全统一的关键。随着大陆综合实力持续增强,反对和遏制“台独”、促进两岸和平发展及国家统一的能力不断提升,此次“二合一”选举结果难以改变两岸关系的基本格局与方向,台当局若有激进冒险“台独”行为必将付出重大代价。同时,大陆加快构建新发展格局,境内统一大市场逐步形成,新经济新产业快速发展,高质量对外开放持续推进,为深化两岸融合发展提供了新的重大机遇,两岸经济关系虽有波动但难以脱钩。民进党当局将岛内半导体等优势产业“地缘政治工具化”,加剧产业发展不平衡,增加台湾经济发展的风险,引发岛内工商界普遍忧虑。从岛内因素看,希望两岸关系和平发展和沟通交流的主流民意增强。民进党虽再次执政但失去多数民意支持,尤其丧失立法机构掌控权对其施政构成较大压力,“法理台独”难以得逞。在野党拥有立法机构多数席位和基层执政县市,制衡民进党“台独”冒险行为的能力与意愿增强,为稳定两岸关系、扩大两岸交流提供有利条件。从国际因素看,国际社会一个中国框架日益稳固,台湾当局所谓“邦交国”持续萎缩,“台独”没有国际空间。特别是,外部势力一面加力干预台湾问题、加强“武装台湾”,一面也担心“台独”冒险行为使其被动卷入台海危机而损害自身利益。美国政府公开表态不支持“台独”,并重申“只要是以和平方式解决两岸分歧,我们对最终解决方案不持立场”。台湾问题“国际化”难以成势。