苏共后期脱离群众的历史镜鉴及现实启迪
Return to the Library

Historical Lessons and Contemporary Implications of the Soviet Communist Party’s Disengagement from the Masses in its Later Period

苏共后期脱离群众的历史镜鉴及现实启迪

Two political scientists affiliated with the Chinese Academy of Social Sciences argue that the Communist Party of the Soviet Union (CPSU) lost its governance legitimacy as a culture of privilege-seeking and corruption formed over time, distracting cadres from understanding and serving the needs of the Soviet people. Based on this assessment, the authors suggest the Chinese Communist Party (CCP) continue to expand mass supervision and combat corruption through improvements to cadre education and discipline.


FacebookTwitterLinkedInEmailPrintCopy Link
Original text
PDF
English text
PDF
See an error? Drop us a line at
View the translated and original text side-by-side

In 1991, the political climate in the Soviet Union experienced a sudden upheaval, the CPSU was disbanded, the national regime underwent transition, and the path of social development was changed. Reflecting on the history of the rise and fall of the CPSU, one can conclude a law for the rise and fall of a political party, that is, the life and death of the party depends on winning the hearts and minds of the people. One may learn by reflecting on other people’s stories; one can understand why powers rise and fall by learning from history. The mass line is the lifeline of the Chinese Communist Party, and the fundamental focus of its efforts. General Secretary Xi Jinping has pointed out that “History has fully proved that the country is the people, and the people are the country, and the support of the people’s hearts is related to the life and death of the Party. By winning the trust and support of the people, the Party will be able to overcome any difficulty and be invincible.”1 “As we have fought to establish and consolidate our leadership over the country, we have in fact been fighting to earn and keep the people’s support.”2 The reason why the CCP was able to lead the Chinese people to achieve great victories in revolution, construction, and reform is because it has always been able to put the people at the center and maintain a close bond between the Party and the people. On the other hand, the CPSU “founded the country when the Party had 200,000 people, defended it when it had 2 million people, but destroyed it when it had 20 million people,” 3 and the important reason remains that the CPSU had disengaged from the people and indulged in formalism, bureaucracy, hedonism, and extravagance, which corrupted party conduct, the political climate, and social morality, and ultimately led the party to be abandoned by its people. Today, reviewing the history of the CPSU’s disengagement from the masses has important educational values and can serve as an important warning.

1991年,苏联政局突变,苏联共产党解散,国家政权更迭,社会发展道路改弦易辙。反思苏共兴衰的历史可以总结出一个政党兴衰的规律,即人心向背关系党的生死存亡。以人为鉴,可以明得失;以史为鉴,可以知兴替。群众路线是中国共产党的生命线和根本工作路线。习近平总书记指出:“历史充分证明,江山就是人民,人民就是江山,人心向背关系党的生死存亡。赢得人民信任,得到人民支持,党就能够克服任何困难,就能够无往而不胜。”“打江山,守江山,守的是人民的心。”中国共产党之所以能够带领中国人民取得革命、建设、改革的伟大胜利,是因为始终能够坚持以人民为中心,保持党同群众的血肉联系。而苏共“20万人时建国、200万人时卫国、2000万人时却亡国”的重要原因,就是苏共背离了人民群众,形式主义、官僚主义、享乐主义、奢靡之风持续泛滥,败坏了党风、政风和社会风气,最终被人民抛弃。今天,回顾苏共脱离群众的过程,具有重要的教育意义和警示意义。

1. The Manifestations for CPSU’s Disengagement from the Masses in its Later Period

一、苏共后期脱离群众的表现

In the early days of the founding of the party, the CPSU attached great importance to the relationship between the Party and the masses. Lenin once said: “It is a naive, very naive idea to build a communist society only by the hands of the communists. The members of the Communist Party are just a drop in the ocean, a drop of water in the ocean of the people.”4 He practiced what he had said by setting a personal example. Lenin kept close contact with the masses, received the visits of the masses in person, listened to the voices of the masses, and created the “Communist Subbotnik.” Stalin led the Soviet people to the victory of the Great Patriotic War and great achievements during the socialist construction period, but he lived a simple life and had very strict requirements on himself and his family. After Khrushchev became the leader of the CPSU, the bad habits of divorcing theory from reality and cadres from the masses had been gradually spreading across the Party. During the time of Brezhnev, the problem of Party conduct within the CPSU had become very serious, and the problem continued to the period when Gorbachev became the leader of the CPSU. Gorbachev’s further disengagement from and his betrayal of the Party and the masses eventually led to the collapse of the CPSU.

苏共在建党初期,高度重视党与群众的关系问题。列宁曾说:“只靠共产党员的双手来建立共产主义社会,这是幼稚的、十分幼稚的想法。共产党员不过是沧海一粟,不过是人民大海中的一粟而已。”他身体力行,始终密切联系群众,亲自接待群众来访,倾听群众呼声,创立了“共产主义星期六义务劳动”。斯大林领导苏联人民取得了伟大卫国战争的胜利和社会主义建设的巨大成就,而他本人却生活简朴,对自己和家人要求极为严格。赫鲁晓夫担任苏共最高领导人之后,理论脱离实际、干部脱离群众的不良习气逐渐蔓延开来。在勃列日涅夫时期,苏共的党风问题已十分严重,并延续到戈尔巴乔夫担任苏共最高领导人时期。戈尔巴乔夫对党和群众的进一步背离、背叛,最终导致苏共垮台。

“The one who wins the hearts of the people wins the world, and the one who loses the hearts of the people loses the world.” In the entire history of the decline of the CPSU, Gorbachev’s “reforms” were certainly the direct cause of the CPSU’s downfall, but the complete departure from the Party’s fundamental principles and the mass line in the later period of the CPSU was undoubtedly the root cause for its failure. The top leaders of the CPSU gradually disengaged from the masses, which was mainly manifested in its corruption and degeneration with regard to ideology, organization, conduct, and lifestyle.

“得民心者得天下,失民心者失天下。”在苏共走向没落的整个历史过程中,戈尔巴乔夫的“改革”固然是导致苏共败亡的直接原因,但是苏共后期对党的根本宗旨以及群众路线的全面背离,无疑是苏共失败的深层原因。苏共高层逐渐脱离人民群众,主要体现在思想、组织、作风、生活等方面的腐化蜕变。

(1) Stagnant and Unmotivated to Make Progress in Ideology

(一) 思想上故步自封、不思进取

The period when Brezhnev was the leader of the CPSU is generally considered to be the heyday of Soviet social development. Especially in the early days of his tenure, the entire Soviet society showed unprecedented stability and prosperity. During the first five-year plan period (1966-1970) under Brezhnev’s rule, the average annual growth rate of the reached 7.4%.5 When wars broke out in the Middle East in the 1970s, international oil prices rose sharply. The Soviet Union obtained a huge amount of foreign exchange by exporting a great amount of oil and natural gas. From 1970 to 1980, the amount of oil extracted in the Soviet Union increased from 31 million tons to 312 million tons. Solely from oil exports, the Soviet Union had already gained foreign exchange earnings of up to 16 billion dollars per year.6 Stimulated by favorable factors such as economic growth and the increase in foreign exchange earned through oil exports, the overall living standards of the Soviet people also reached an all-time high during this period. In terms of diplomacy, with a large number of nuclear weapons and strong military, the Soviet Union pursued a tit-for-tat bid for hegemony against the United States. For the United States, which was deeply mired in the oil crisis and the Vietnam War at this time, the Soviet Union appeared to have become a real superpower whose competitiveness was tantamount to itself. However, during the middle and later period of Brezhnev’s tenure, the top leaders of the CPSU gradually lost their determination and will to reform. They were complacent in their thinking and conservative in their work, and such complacency and narrow-mindedness were pervasive within the Party. In a blind pursuit of “stability,” Brezhnev, known as the “good old man,” played down the lofty beliefs of the Bolshevik Party during the Lenin period and lost the indomitable fighting spirit of the revolutionaries.

勃列日涅夫担任苏共最高领导人时期通常被认为是苏联社会发展的鼎盛时期,尤其在其任职初期,整个苏联社会呈现出一种前所未有的稳定与繁荣之象。在勃列日涅夫主持下的第一个五年计划时期(1966~1970年),苏联的社会总产值年均增长率达到7.4%。20世纪70年代中东战争爆发,国际油价大幅上涨。苏联通过大量出口石油和天然气,获取了巨额的能源外汇。1970~1980年,苏联石油开采量从3100万吨增长到3.12亿吨。仅石油出口一项,每年的外汇收入就高达160亿美元。在经济增长和石油外汇增加等利好因素的刺激下,这一时期苏联人民整体生活水平也达到了历史最高点。在外交方面,凭借数量庞大的核武器与强大的军事实力,苏联奉行与美国针锋相对的争霸战略。对于此时正深陷石油危机与越战泥潭的美国而言,苏联俨然已经成为真正能够与其平起平坐的超级大国。然而,在勃列日涅夫任职中后期,苏共高层逐渐丧失了改革的决心和意志,思想上故步自封、工作上因循守旧,党内普遍弥漫着安于现状、不思进取的风气。在党内盲目追求“稳定”的浓厚氛围中,被称为“老好人”的勃列日涅夫淡化了列宁时期布尔什维克党的崇高信仰,丧失了革命党人一往无前的斗志。

In 1967, Brezhnev asserted that the Soviet Union had successfully built a “developed socialism.”7 This assertion, though divorced from reality and lacking sufficient theoretical support, was publicized as a “theoretical leap” in the history of the CPSU. And the pace of reform within the CPSU gradually slowed down. With CPSU’s increasing idolization of the theory of “developed socialism,” after the 24th Congress of the CPSU in 1971, the economic reform led by Kosygin, chairman of the Council of Ministers of the Soviet Union, was forced to a halt. Under Brezhnev’s so-called “developed socialism” theory, the entire Soviet society was preoccupied with finding ways to rationalize the theory. In contrast, pragmatic and realistic “reform” and “innovation” had been shelved and ignored. In the later period of Brezhnev’s power, dogmatism, hedonism, and blind optimism had almost spread across the entire Soviet society, and the Soviet Union had stopped advancing, falling into a state of “stagnation.”

1967年,勃列日涅夫提出苏联已经建成“发达社会主义”的论断。这一论断既脱离实际,又缺乏足够的理论支撑,却被宣传为苏共历史上的“理论飞跃”,苏共党内的改革步伐渐行渐缓。随着苏共全党对“发达社会主义”理论的不断追捧,1971年苏共二十四大之后,由苏联部长会议主席柯西金主持的经济改革被迫中断。在勃列日涅夫所谓的“发达社会主义”理论指导下,整个苏联社会沉浸在全力论证这一理论合理性的氛围之中。与之相比,真正意义上的务实的“改革”“创新”却被束之高阁,无人问津。到了勃列日涅夫任职后期,教条主义、享乐主义、盲目乐观主义作风几乎蔓延至整个苏联社会,苏联停止了前进的脚步,陷入“停滞”状态。

(2) Organizational Formalism and Strict Bureaucracy

(二) 组织上形式主义、官僚主义严重

Regarding formalism and bureaucracy, Lenin made a brilliant point: “The occurrence of formalism and bureaucracy should be attributed to those who refuse to work under the leadership of the central authority, which makes it difficult to avoid formalism in dealing with problems.”8 In other words, formalism and bureaucracy are essentially a working style that opposes and rejects the centralized and unified leadership of the party and only serves the interests of individuals and small groups. If its development and influence is unchecked, it will definitely damage the authority of the party. In the later period of the CPSU, formalism and bureaucratic style pervading the ranks of cadres had become more and more serious, which further deteriorated the relationship between the party and the masses.

关于形式主义和官僚主义,列宁曾有过精辟的论述,“形式主义和官僚主义的产生,应该归咎于那些拒绝在中央机关领导下进行工作、因而使得难以避免形式主义地处理问题的人”。也就是说,形式主义和官僚主义本质上是一种反对和拒绝党的集中统一领导而为个人和小集团利益服务的工作作风。若任由其发展蔓延,必将有损党的权威。苏共后期,弥漫于干部队伍中的形式主义和官僚主义作风愈发浓重,造成党群关系进一步恶化。

Formalism was particularly serious in the field of CPSU propaganda. Since Khrushchev’s administration, the top leadership of the CPSU had generally lacked the theoretical literacy of Marxism and made no outstanding contributions to the application and development of Marxism in practice or to innovations or breakthroughs in publicizing Marxist theories. The absence of theoretical guidance left CPSU’s ideological guidelines with little update for a long period of time, making it unable to keep pace with the times, which in turn led to empty and boring propaganda rhetoric. In most cases, the propaganda of the CPSU picked individual words and judgments of Marxism-Leninism as the only criterion for judging right from wrong, without considering the actual needs and the voice of the masses at all. This dogmatic way of preaching and indoctrination gradually bound ideological work with rigid mentalities, weakened the powerful function of Marxism in understanding and transforming society, damaged Marxist thought’s ability to lead and mobilize people, concealed ever-intensifying social conflicts and problems, and further severed the close ties between the party and the masses.

苏共宣传领域中的形式主义尤为严重。自赫鲁晓夫以来,苏共的最高领导层普遍缺乏马克思主义理论素养,对于在实践中运用和发展马克思主义、在理论宣传上实现创新与突破并无突出贡献。理论缺失导致思想路线长期得不到更新,无法与时俱进,进而造成宣传工作内容的空洞与乏味。苏共宣传在多数情况下只是摘取马列主义个别言辞和论断作为判断是非的唯一标准,丝毫不考虑现实需求和群众呼声,长篇累牍和千篇一律的套话、官话充斥着宣传领域。这种教条式的宣教方式使得意识形态工作逐渐僵化,弱化了马克思主义认识社会和改造社会的强大功能,造成马克思主义思想引领和社会动员能力的下降,掩盖了不断加重的社会矛盾与问题,割裂了党同人民群众的血肉联系。

During Brezhnev’s tenure, “bureaucracy, parochialism, bureaucratic authoritarianism and arbitrariness underwent a so-called doubled exacerbation.”9 In order to pursue the stability of the cadre team in its literal sense, there had been no transition of leadership of the CPSU for a long time, forming a de facto tenure system for leading cadres. Brezhnev criticized Khrushchev’s rotation mechanism for cadres, believing that “the unreasonable transfer and replacement of cadres will make them unconfident, which restrains them from fully living up to their abilities, and provides grounds for irresponsible behavior.”10 He also abolished the practice whereby one-third of the members of the Central Committee of the CPSU and the Party Committee must be replaced in every re-election. During Khrushchev’s tenure, 49.6% of the members of the Central Committee had been re-elected. By the 22nd Congress of the CPSU, 79.4% of the members of the Central Committee had been re-elected. By the 25th Congress of the CPSU, it was 83.4%. By the time of the 26th Congress of the CPSU, the percentage had risen to over 90%.11 When Brezhnev was in power, the Politburo and the Secretariat of the CPSU underwent even smaller changes, with only 12 people being replaced in the course of 18 years.12 This made it difficult for young cadres to develop themselves, meant stand-out talents were unable to obtain leadership positions in their prime of life, and made the mentality of the CPSU leadership even more rigid and conservative. In order to defend their vested interests, the ruling bureaucratic clique opposed reform and innovation, and was content to maintain the status quo, causing the country to miss good opportunities for its development.

勃列日涅夫任职时期,“官僚主义、本位主义、机关专权和独断得到了史无前例的所谓双倍的泛滥”。为了追求干部队伍狭隘意义上的稳定,苏共领导层长期不进行更新和轮换,形成了事实上的领导干部职务终身制。勃列日涅夫批评赫鲁晓夫的干部轮换制,认为“没有道理地调动和更换干部,使工作人员缺乏信心,妨碍了他们充分发挥自己的能力,为不负责任现象的产生提供了土壤”,废除了苏共中央委员会和党委会每次改选必须更换1/3成员的做法。在赫鲁晓夫时期,中央委员连选连任者占49.6%,到苏共二十二大的时候,中央委员连选连任者占79.4%,到苏共二十五大时为83.4%,二十六大时已经上升到90%以上。勃列日涅夫执政时期,中央政治局、书记处的变动更小,18年中只换下12人。这导致青年干部难以成长,优秀人才无法在年富力强时进入重要的领导岗位,领导层思想进一步僵化和保守。为了维护既得利益,官僚集团反对改革、抵制创新,满足于维持现状,这致使国家错失发展良机。

(3) Pervasive Privilege-Seeking Attitudes and Widespread Hedonism in Conduct

(三) 作风上特权思想弥漫、享乐主义盛行

In the years of Soviet revolution and war, the CPSU was out in front and not afraid of making sacrifices, and eventually led its people to achieve major achievements in socialist construction and victory in the Great Patriotic War. However, as it consolidated its ruling position and the inner-party supervision and restraint mechanism lost its binding power, a hedonistic climate began to spread widely across the CPSU.

在革命与战争年代,苏共曾冲锋在前、不怕牺牲,带领广大人民群众取得社会主义建设的重大成就和卫国战争的伟大胜利。但是,随着执政地位的稳固与党内监督约束机制的废弛,苏共内部的享乐主义风气开始在全党范围内不断蔓延。

With the expansion and solidification of the Party and government cadres of the CPSU during the Brezhnev period, a special bureaucratic privileged class gradually formed within the Party. This class was mainly composed of Party and government cadres who held power. They held high positions of authority and had great power, forming a self-consistent group, and were highly apt to hide behind the scenes, characterized by great selfishness, greed, and conservatism.13 Officials at all levels of the CPSU enjoyed different treatment according to their respective official positions and status. The higher the position, the greater the privilege, and the greater the gap between their material privileges and the material condition of ordinary people. For example, General Nikolai Sholokov (Николай Щёлоков), a personal friend of Brezhnev, who served as Minister of Internal Affairs for 17 years, appropriated the largest national villa of the Ministry of the Internal Affairs and the No. 8 National Villa, the guest house of the Ministry of the Internal Affairs, solely for himself. In one of the villas, there were seven layers of carpets stacked one on top of the other,  and oil paintings by famous Russian painters were even placed under the bed. The privileged class not only enjoyed all kinds of preferential treatment openly and shamelessly, but also used their privileges to buy and sell means of production and consumer goods on the market, making a fortune. The “black caviar smuggling case” uncovered in 1980 involved more than 300 cadres from the Ministry of Fisheries, the Ministry of Commerce, the Ministry of Food Industry, and the Pacific Fleet, causing the country to suffer economic losses of several million rubles.14

随着勃列日涅夫时期苏共党政干部队伍的膨胀与固化,一个特殊的官僚特权阶层逐渐在党内形成。这一阶层的主体力量是那些握有实权的党政干部,他们位高权重,自成一体,具有极大的隐蔽性、自私性、贪婪性和保守性。苏共的各级官员按照官职大小、地位高低享受不同的待遇。职务越高,特权越大,享有的种种物质待遇同普通群众之间的差距也越大。如勃列日涅夫的私人好友尼古拉·晓洛科夫 (Николай Щёлоков) 大将,任内务部部长长达17年,将内务部第一大型国家别墅和曾作为内务部迎宾馆的第八国家别墅据为己有,其中的一个别墅里光地毯就一张叠一张地堆放了七层,连俄罗斯著名画家的油画都被放在了床下。特权阶层不仅堂而皇之地享受各种优厚待遇,还利用手中的特权在流通领域中倒买倒卖生产资料和消费品,大发横财。1980年破获的“黑鱼子酱走私案”涉及渔业部、商业部、食品工业部、太平洋舰队等300多名干部,使国家遭受几百万卢布的经济损失。

Given the scarcity of social and economic resources and the low living standards of the Soviet Union, the affluent life of the privileged class aroused discontent among the masses. In addition, the privileged class had taken advantage of various connections to form “political alliances,” promoting each other and shielding each other from supervision and punishment of the Party discipline and state laws, which further aggravated social injustice, corrupted the social atmosphere, and damaged the relationship between the Party and the masses. During the Brezhnev period, nepotism became a common phenomenon among Party cadres, and “loyalty to the individual superior leader” became the principle for selecting and promoting cadres. Outstanding talents from all walks of life could not enter the center of power, while the children of cadres and relatives and friends of leaders with mediocre abilities could easily gain high positions by relying on nepotism.

在苏联社会经济资源匮乏、生活水平不高的情况下,特权阶层的优渥生活引发了广大群众的不满。此外,特权阶层利用各种关系结成“政治同盟”,相互提携、包庇,逃避党纪国法的监督与制裁,进一步加剧了社会不公,败坏了社会风气,破坏了党群关系。勃列日涅夫时期,干部队伍任人唯亲成为普遍现象,“对上级领导个人的忠诚”成为选拔干部的原则。社会各界优秀人才无法进入权力核心,能力平平的干部子弟和领导亲朋却可以依靠裙带关系轻松获得高位。

The ossification, self-confinement, and nepotism among the leading cadres intensified as they tried their best to maintain the status quo while refusing to reflect and change. This led to reduced or even stagnant social mobility, which severely damaged the reputation of socialism, and created a social divide. The decadent and degenerate climate of blindly obeying the orders of the superiors, turning a blind eye to the voice of the masses, and prioritizing the interests of one’s own political faction gradually grew within the party and government departments. A large number of Party members and cadres no longer regarded the interests of the people above all else, but rather did their best to maintain and expand their own privileges and vested interests. As a large number of corruption cases were uncovered and exposed to the public, the socialist ideals and beliefs in the hearts of the people quickly evaporated, causing a serious crisis of confidence about the CPSU, which had long been advertising itself as a “servant of the people.” And there were also widespread doubts about the legitimacy of CPSU’s governance.

领导干部队伍的固化、自我封闭和任人唯亲现象愈演愈烈,他们极力维护现行体制,拒绝反思与变革。这导致社会流动性的降低甚至停滞,严重损害了社会主义的声誉,制造了社会鸿沟。对上级唯命是从、对群众呼声视而不见、山头主义等腐朽变质的风气逐渐在党政部门滋生,大批党员干部不再将人民的利益看得高于一切,而是竭力维护并扩大自己的特权和既得利益。随着大量腐败现象被公之于众,民众心中曾经的社会主义理想信念迅速崩塌,对长期以来标榜“人民公仆”的苏共产生了严重的信任危机,进而对其执政合法性产生了广泛质疑。

(4) Extravagance in Lifestyle

(四) 生活上奢靡之风泛滥

During the Brezhnev period, the gift-giving fashion among cadres at all levels in the Soviet Union came to its extreme. Every time Brezhnev traveled the country, he would bring a large number of priceless gifts and give them to local officials. Local officials would also give Brezhnev numerous more expensive gifts in return, such as “precious boutonnieres, gemstone necklaces, rings, pistols with gold and silver holsters, various gold ornaments, and other valuable gifts.”15 Every time Brezhnev returned from a visit, he would unload dozens of boxes containing luxurious gifts from the plane and send them back to the General Secretary’s villa.16 What the superior loves, the inferior will further strive for. In order to cater to Brezhnev’s hobby of hunting, officials at all levels presented him with more than 100 luxury shotguns. During a visit to the Republic of Azerbaijan, the First Secretary of the Azerbaijan Communist Party Heydar Aliyev (Гейдар Алиев) even gave Brezhnev a solid gold bust as a present.17

勃列日涅夫时期,苏联各级干部之间的送礼之风达到了登峰造极的地步。勃列日涅夫每一次出访都会携带大量价值连城的礼品赠予当地各级官员。而地方官员则回赠给勃列日涅夫大量更为贵重的礼品,如“贵重的胸花、宝石项链、戒指、配有金银枪套的手枪、各种黄金饰品及其他贵重礼品”。以至于勃列日涅夫每次出访回来,都会从飞机上卸下几十只装有高档礼品的箱子,然后运回总书记别墅。上有好者,下必甚焉。为了迎合勃列日涅夫的打猎嗜好,各级官员赠送给他的豪华猎枪就有100多把。而在对阿塞拜疆共和国的一次视察中,该共和国第一书记盖达尔·阿利耶夫 (Гейдар Алиев) 竟然送给勃列日涅夫一座纯金半身塑像。

The gift-giving fashion had a negative impact on Soviet society, forming a social climate in which people believed that “money is everything” and “money is omnipotent.” Solicitation and acceptance of bribes by officials at all levels had become the norm. Governmental positions at all levels even had clear prices for purchase, and it had become an open secret that one could buy an official position with money. For example, the First Secretary of the Communist Party of Azerbaijan cost 200,000 rubles, the Second Secretary cost 100,000 rubles, the Minister of Social Security cost 120,000 rubles, the Minister of Urban Public Works cost 150,000 rubles, the Minister of Commerce cost 250,000 rubles, and a university president cost 200,000 rubles.18

送礼之风在苏联社会引发了“金钱至上”“金钱万能”的负面效应,各级官员的索贿、受贿成为常态,甚至各级官职都明码标价,花钱可以买官成为公开的秘密。例如,阿塞拜疆共产党区委第一书记20万卢布,第二书记10万卢布,社会保障部部长12万卢布,城市公共事业部部长15万卢布,商业部部长25万卢布,大学校长20万卢布。

In stark contrast to the extravagant life of the top officials of the CPSU, in the markets, there were only empty shelves and people standing in long queues. At the end of 1989, only 11% of the 989 kinds of mass consumer goods could be supplied. Dmitry Fadeyev (Дмитрий Фатеев), associate professor of Russian State Pushkin Institute of Languages said: “In 1990 and 1991, various tickets were issued. There were blue ones and pink ones. When I was young, I remember standing in a long line for most of the day. When it was my turn, the woman in front of me bought the last half kilogram of sausage, and I got nothing. I kept crying, and after that, I vowed never to go to the store again.”19 Under an economy of scarcity, it was difficult for people to buy daily consumer goods, let alone daily necessities that were of both high quality and cheap prices. The abundant choices of market consumer goods in Western countries had become an elusive dream for the masses of the Soviet Union. Through such a comparison, the discontent of the masses evolved into the discontent towards the CPSU and the Soviet system.

与苏共高层奢靡生活形成鲜明对比的是市场里空空如也的货架和等待购物的长队。1989年末,在989种大众消费品中,只有11%的商品能够实现勉强供应。俄罗斯国立普希金语言学院副教授德米特里·法捷耶夫 (Дмитрий Фатеев) 说:“1990年、1991年开始发行各式各样票证,有蓝色的、粉色的。当时我还小,记得排了大半天的长队。结果轮到我的时候,前边的妇女把最后半公斤香肠买走了,到我这儿什么也没有。我不停地哭,哭完以后,我发誓再也不去商店了。”在短缺经济的条件下,人民群众很难买到日用消费品,更别提质优价廉的生活用品。而西方国家琳琅满目的市场消费品,成了广大苏联群众可望而不可及的梦想。通过这样的对比,群众的不满演化成对苏共和苏联制度的不满。

2. Reasons for the Soviet Communist Party’s Disengagement from the Masses in the Later Period

二、苏共后期脱离群众的原因

The reason for CPSU’s drastic deviation from the mass line of the Marxist party in its later stage was that it had neglected party building for a long time, which gradually weakened the Party’s advanced nature and leadership, and finally depleted the trust and support of the people.

苏共后期之所以严重背弃了马克思主义政党的群众路线,归根到底是由于长期忽视党的建设,党的先进性和领导力不断被削弱,最终失去了人民的信任与支持。

(1) The Continuous Deviation of Guiding Ideology from the Guiding Principles of Marxism, which Eventually Evolved into a Non-Marxist and Anti-Marxist Position in the Later Period

(一) 指导思想上不断背离马克思主义的指导方针,直至后期转向非马克思主义、反马克思主义立场

The idea of party-people relationship is an important component of Marxist theory. The Marxist philosophy of party-mass relations requires that the historical status of the masses be maintained and that the party persist in serving the people wholeheartedly, utilizing new communication methods and channels between the party and the masses. During the Brezhnev period, conformity and conservatism became the mainstream of the ideology of the CPSU, and the broad masses of the people were excluded from political life. For a long time, reasonable demands of the people could not be met, democratic rights could not be guaranteed, people’s creativity could not be respected, and a large number of social problems and conflicts had accumulated. Gorbachev proposed the goal of establishing a “democratic and humane socialism” at the 19th National Congress of the CPSU, replacing the guiding Marxist theory with the thinking of Western social democrats. This marked a complete break from the Marxist thought of the party-people relationship and a complete departure from the basic position of Marxism.

党群关系思想是马克思主义理论的重要组成部分。马克思主义党群关系思想要求坚持人民群众的历史主体地位,坚持全心全意为人民服务,创新党群沟通方式和渠道等。勃列日涅夫时期,因循守旧和保守主义成为苏共思想体系中的主流,广大人民群众长期被排除在政治生活之外。人民群众的合理诉求长期无法得到满足,民主权利无法得到保障,创造精神不受尊重,大量的社会问题与社会矛盾积累起来。戈尔巴乔夫在苏共第十九次全国代表会议上提出建立“民主的和人道的社会主义”目标,用西方社会民主党的思想代替了马克思主义理论的指导。这全面脱离了马克思主义的党群关系思想,完全背离了马克思主义基本立场。

(2) The Weakening of Collective Leadership in Institutional Building and the Abandonment of Democratic Centralism

(二) 制度建设上弱化集体领导,抛弃民主集中制

During the Brezhnev period, not only was the long-standing phenomenon of “rule by the voice of one man” in the party not corrected, but the phenomenon of individual arbitrariness was strengthened instead. The senior leaders of the CPSU gave up inner-party supervision and collective leadership, replaced the wisdom of the majority with the will of the individual or the will of the few, and made decisions solely based on subjective feelings. The Party became seriously divorced from reality, even such a major decision as sending troops to Afghanistan was only decided by Brezhnev and five other people, bypassing the Politburo of the CPSU Central Committee. Under the climate where people tended to create feigned tranquility by whitewashing the status quo, the top leadership of the CPSU was often unable to accurately and effectively understand the actual situation at the grassroots level, which affected the democratization and scientificization of decision-making, led to a series of major decision-making mistakes, and exacerbated the people’s distrust of the ruling party.

勃列日涅夫时期,党内长期存在的“一言堂”现象不仅没有被纠正,个人的独断专行现象反而得到加强。苏共高层领导放弃党内监督,抛开集体领导,用个人或少数人的意志代替多数人的智慧,做决策仅凭主观感受,严重脱离实际,甚至连出兵阿富汗这样的重大决策,也是勃列日涅夫等五人绕开苏共中央政治局自行决定的。在粉饰太平的气氛下,苏共最高领导层往往无法准确和有效地获悉基层实际情况,影响了决策的民主化和科学化,导致一系列重大决策失误,加剧了人民对执政党的不信任。

(3) Disregard for Long-Standing Unhealthy Party Conduct and Widespread Formalism, Bureaucracy, Hedonism, and Extravagance

(三) 作风建设上对党内长期存在的不正之风视而不见,形式主义、官僚主义、享乐主义和奢靡之风蔓延

In the later period of the CPSU, senior party leaders set a negative example in terms of party conduct. Brezhnev was keen on flattery from all walks of life and had a special penchant for various honors and medals. Although he did not have outstanding military achievements during the Great Patriotic War and his political achievements were relatively mediocre, he was still made Marshal of the Soviet Union and was awarded more than 200 medals, including the Order of Lenin and the Hero of the Soviet Union – many of which were granted upon his suggestion. Formalism and bureaucracy prevailed in the CPSU. Officials at all levels were boastful, unpragmatic, content with the status quo, and lacking in initiative to make progress. They were good at praising the good deeds of their superiors and angling for undeserved fame, but were unconcerned by real-world circumstances and people’s voices from the grassroots. The ensuing privilege-seeking culture and corruption had far-reaching and terrible consequences.

苏共后期党内最高领导人在作风建设方面起到了负面的示范效应。勃列日涅夫热衷社会各界对他的吹捧和阿谀奉承,对于各类荣誉和勋章有着特殊的癖好。尽管其在卫国战争时期并无突出战功,政绩也比较平庸,但仍然被授予苏联元帅军衔,并先后获得包括列宁勋章、苏联英雄勋章等在内的各类勋章200多枚,很多勋章是在他的暗示下授予的。形式主义、官僚主义风气在苏共党内大行其道,各级官员夸夸其谈、不务实事、安于现状、不思进取,善于对上级歌功颂德、沽名钓誉,对大量来自基层群众的呼声和现实要求却无动于衷,由此带来的特权和腐败贻害深远。

(4) The Covering-up, Tolerance, and even Encouragement of Corruption, and the Absence of Effective Supervision of Party Members and Leading Cadres in Building a Clean Government

(四) 廉政建设上对腐败问题持包庇、纵容甚至鼓励的态度,缺乏对党员领导干部的有效监督

Regarding the long-term, arduous, and complex nature of the fight against corruption, in the later period of the CPSU, there was no systematic or comprehensive understanding of corruption within the Party, and the CPSU believed that corruption was only a product of capitalist countries, and there was no corruption in socialist countries. The Party even used expressions such as “bribery” and “abuse of power” to downplay the importance of corruption among their officials. Regarding the spread of corruption, Brezhnev stood on the sidelines. Not only did he not start the fight against corruption, he even publicly stated that “in our country, no one can live on wages” 20 and “the bribery among cadres is normal.”21 For the so-called reason of maintaining political stability, the anti-corruption struggle carried out by the CPSU was neither thorough nor profound. Corruption cases were often treated with different standards, and the corruption of high-level leaders and their cronies was usually covered up and tolerated. Brezhnev’s daughter, Galina (Галина Брежнева), smuggled huge amounts of jewelry and diamonds, but always escaped with impunity; her son-in-law, Churbanov (Юрий Чурбанов), received bribes, and the bribes he received for just six years were equivalent to 270 years’ wages of an ordinary Soviet worker. He was only arrested five years after Brezhnev’s death. With Brezhnev’s acquiescence and tolerance, the issues of corruption within the CPSU, especially among the top leaders, became increasingly rampant. The people hated this, and believed that “for the upper class, communism has already been achieved.”22

对于反腐败斗争的长期性、艰巨性及复杂性,苏共后期在党内并没有系统且全面的认识,认为腐败只是资本主义国家的产物,社会主义国家不存在腐败,用“受贿”“滥用职权”等表述淡化官员的腐败问题。对于蔓延开来的腐败行为,勃列日涅夫冷眼旁观,不仅不开展打击贪污腐败的斗争,甚至曾经公开表示,“在我们国家里,靠工资谁也生活不了”,“干部的贿赂行为都是正常的”。出于所谓维护政治稳定的原因,苏共所开展的反腐败斗争既不彻底,也不深刻,对于腐败案件的处理往往标准不一,高层领导及亲信的腐败行为通常会得到包庇和纵容。勃列日涅夫的女儿加林娜 (Галина Брежнева) 走私巨额珠宝、钻石,却始终逍遥法外;女婿丘尔巴诺夫 (Юрий Чурбанов) 仅6年的受贿所得就相当于苏联普通工人270年的工资,在勃列日涅夫逝世5年后才被逮捕。在勃列日涅夫的默许和纵容下,苏共党内特别是高层领导的腐败问题愈演愈烈,人民群众对此深恶痛绝,认为“对于上层人物来说,共产主义早已经建成了。”

3. Practical Lessons of the CPSU’s Disengagement from the Masses in the Later Period

三、苏共后期脱离群众的现实启迪

Not long before the collapse of the CPSU, the Academy of Sciences of the USSR conducted a social survey on “Who exactly does the CPSU represent?” The results of the survey showed that 7% of the interviewees believed that the CPSU represented the working people, 4% the laborers, 11% Party members, and 85% the bureaucrats, cadres, and government officials.23 When the CPSU was forced to disband, it still had nearly 20 million Party members and 433,000 grassroots organizations. However, when hostile forces disbanded the CPSU, Party organizations at all levels did not resist, members of the CPSU did not hold any large-scale protests, and the Soviet people did not take any organized actions to support or display solidarity with the CPSU.

苏共垮台前不久,苏联科学院曾做过“苏共究竟代表谁”的社会调查。调查结果显示,认为苏共代表劳动人民的占7%,代表工人的占4%,代表全体党员的占11%,而代表官僚、干部、机关工作人员的却占了85%。苏共在被迫解散之际,仍拥有近2000万名党员和43.3万个基层组织。然而,在敌对势力取缔共产党时,党的各级组织都没有进行抵抗,苏共党员也没有举行任何大规模的抗议活动,人民群众亦没有为支持、声援苏共而采取任何有组织的行动。

“The past cannot be mended, but the future can still be pursued.” The profound historical lessons of the CPSU’s failure are still thought-provoking today. In order to avoid repeating the mistakes of the CPSU, we must adhere to the Party’s mass line at all times and strengthen the close ties between the Party and the people.

“往者不可谏,来者犹可追”,苏共败亡的深刻历史教训至今仍发人深省。为了防止重蹈苏共覆辙,我们要始终坚持党的群众路线,加强党同人民群众的血肉联系。

(1) Strengthen the Party Politically and Always Adhere to the Correct Political Direction

(一) 加强政治建设,始终坚持正确的政治方向

The mass line was created and developed by the Chinese Communist Party during the long-term practice of revolution, construction, and reform. It has withstood the test of history and is a correct and effective political line. The gradual deviation from the mass line in the later period of the CPSU is an important demonstration of the CPSU’s departure from the basic direction of Marxism and its reorientation towards an evil path. General Secretary Xi Jinping has repeatedly warned the entire party, “The Chinese Communist Party has always represented the fundamental interests of the overwhelming majority of the people; it stands with them through thick and thin and shares a common fate with them.”24 “The people are the deepest foundation and the greatest source of confidence for our Party to govern.”25 To adhere to the correct political direction and resolutely uphold the authority and centralized, unified leadership of the Party Central Committee with Comrade Xi Jinping at the core, we must fully implement the Party’s mass line and always take the stand of the people as the Party’s fundamental position, and work for the wellbeing of the people as our fundamental mission. We must adhere to the fundamental purpose of serving the people wholeheartedly, respect the principal position of the people and their pioneering spirit, as well as always maintain close ties with the people.

群众路线是中国共产党在革命、建设和改革的长期实践中创造和发展起来的,经受住了历史的检验,是正确且行之有效的政治路线。苏共后期逐渐背弃群众路线,是苏共偏离马克思主义基本方向、走上改旗易帜邪路的重要表现。习近平总书记反复告诫全党,“中国共产党始终代表最广大人民根本利益,与人民休戚与共、生死相依”,“人民是我们党执政的最深厚基础和最大底气”。坚持正确的政治方向,坚定维护以习近平同志为核心的党中央权威和集中统一领导,必然要求不折不扣地贯彻落实党的群众路线,始终把人民立场作为根本立场,把为人民谋幸福作为根本使命,坚持全心全意为人民服务的根本宗旨,尊重人民主体地位和首创精神,始终保持同人民群众的血肉联系。

(2) Strengthen the Party Ideologically and Firmly Establish a People-Centered Development Philosophy

(二) 加强思想建设,牢固树立以人民为中心的发展思想

General Secretary Xi Jinping has emphasized, that “The Party has in the people its roots and its lifeblood. The fundamental purpose of the party uniting and leading the people in revolution, construction, and reform is to enable the people to live a better life. No matter how many challenges and pressures they face, no matter how much they sacrifice and what price they pay, this point remains unswervingly true.”26 Party organizations at all levels should attach great importance to ideological building, and practice it especially in combination with the recent study and education campaign of the Party’s history, revisit our feelings towards the people, and stand firmly on the people’s side. Since its establishment, the CCP has unified its people-centeredness and the Party’s spirit, and has always stood with the people and fought for the interests of the people. The leaders of all generations of the Party have regarded “putting the people first above all else” as the quintessence of the Party and the country. Comrade Mao Zedong established the principle of serving the people wholeheartedly and uttered the strongest voice of the era: “Long live the people.” Comrade Deng Xiaoping adhered to the idea that people are the main body of the country and pointed out that in everything we do, we must “take the people’s support, approval, happiness, and consent as the fundamental criterion for judging all our work.”27 Comrade Jiang Zemin pointed out that the CCP should always represent the fundamental interests of the overwhelming majority of the Chinese people. Comrade Hu Jintao insisted on putting the people first above all else and insisted that the Party “shall exercise power for the people, demonstrate concern for them, and work in their interests.”28 Comrade Xi Jinping proposed to take the people’s yearning for a better life as the goal of the whole Party’s unremitting struggle. In different historical stages and historical conditions, the CCP has always adhered to the principle of serving the people, has always adhered to the idea of placing the people first above all else, and has continuously improved the Marxist philosophy of party-mass relations, which has greatly enriched and developed Marxism.

习近平总书记强调:“中国共产党根基在人民、血脉在人民。党团结带领人民进行革命、建设、改革,根本目的就是为了让人民过上好日子,无论面临多大挑战和压力,无论付出多大牺牲和代价,这一点都始终不渝、毫不动摇。”各级党组织应高度重视思想建设,特别要结合近期开展的党史学习教育,重温人民情怀,站稳人民立场。中国共产党自成立之初就把人民性与党性统一起来,始终同人民站在一起,为人民的利益而奋斗,党的历代领导人都将“人民至上”作为治党治国的思想精髓。毛泽东同志确立了全心全意为人民服务的宗旨,并发出了“人民万岁”的时代最强音。邓小平同志坚持人民主体思想,提出我们做一切事情都要把“人民拥护不拥护、人民赞成不赞成、人民高兴不高兴、人民答应不答应作为制定方针政策和作出决断的出发点和归宿”。江泽民同志指出中国共产党要始终代表中国最广大人民的根本利益。胡锦涛同志强调以人为本,坚持“权为民所用,情为民所系,利为民所谋”。习近平同志提出将人民群众对美好生活的向往作为全党不懈奋斗的目标。在不同的历史阶段和历史条件下,中国共产党一直坚持为人民服务的宗旨,一直坚持人民至上的理念,不断完善马克思主义党群关系思想,极大地丰富和发展了马克思主义。

(3) Strengthen the Party Organizationally and Build a Team of Cadres who Work Diligently for the People

(三) 加强组织建设,培养勤政为民的干部队伍

Improving governance capabilities is a major task in the training of cadres in the new era. For a long period of time, the CPSU appointed cadres not based on their professional capabilities, but on nepotism. They put “loyalty” to their superiors first and ignored fostering professional capabilities for the cadre team. The quality of social governance in Soviet Union was consequently low and the society was characterized by great social conflicts. Therefore, we should attach great importance to governance capacity building of the cadre team in the new era. The solid manifestation and practical requirements for serving the people in the new era are highlighted in whether the cadre team can completely, accurately, and comprehensively implement the new development philosophy, whether they have the professional spirit and ability to promote development of different industries, rural revitalization, and grassroots governance, and whether they can effectively respond to the people’s yearning for a better life. This is further manifested in whether they can effectively respond to various risks and challenges to adapt to the new requirements of the modernization of the governance system and governance capabilities. General Secretary Xi Jinping pointed out, that “Working for the wellbeing of the people and rejuvenation for the nation is the immutable aim of our Party in leading the modernization drive, and the ‘root’ and ‘essence’ of the new development philosophy. We will only have the right view of development and modernization if we follow a people-centered approach, insisting that development is for the people, reliant on the people, and that its fruits should be shared by the people. “29 To improve the governance capabilities of the cadre team and build a high-caliber and professional cadre team, we should first improve the political and theoretical literacy of the cadre team. We must consolidate our Party members and cadres’ theoretical understanding of the socialist system with Chinese characteristics and the national governance system, and clarify issues such as “for whom to govern” and “by whom to govern.” Second, we should improve the professional capabilities of the cadre team. We should bear in mind the specialized, professionalized, and refined nature of governance in the new era, carry out relevant professional training and special training, focus on improving the professional skills necessary for cadres to perform their job duties, excel in organizational work, promote career development, and third, we should establish and improve the evaluation system for cadres. We should mainly base our evaluation of cadres on the practical, good, and ordinary things they have done for the people, and make people’s support an important factor to be considered during the selection of government officials.

提高治理能力是新时代干部队伍建设的重大任务。苏共在很长一段时期内,任用干部不是看其具备的业务能力和专业素质,而是任人唯亲,将是否对上级个人的“忠诚”放在首位,忽视了干部队伍的专业化建设,导致苏联的社会治理水平低下、社会关系紧张。因此应高度重视新时代干部队伍的治理能力建设。为人民服务在新时代的直接体现和现实要求突出表现为干部队伍能否完整、准确、全面贯彻新发展理念,是否具备在推动产业发展、乡村振兴、基层治理等各方面的专业精神和专业能力,能否切实回应人民群众对于美好生活的向往,有效应对各种风险挑战,以适应治理体系和治理能力现代化的新要求。习近平总书记指出:“为人民谋幸福、为民族谋复兴,这既是我们党领导现代化建设的出发点和落脚点,也是新发展理念的‘根’和‘魂’。只有坚持以人民为中心的发展思想,坚持发展为了人民、发展依靠人民、发展成果由人民共享,才会有正确的发展观、现代化观。”提高干部队伍治理能力,打造高素质专业化干部队伍,一是提高干部队伍的政治理论素养。夯实广大党员干部关于中国特色社会主义制度和国家治理体系的理论基础,搞清楚“为谁治理”“由谁治理”等问题。二是提高干部队伍的业务能力水平。结合新时代治理环境专业化、专门化、精细化,开展相关专业训练和专题培训,着力提升干部履行岗位职责、做好组织工作、推动事业发展、加强群众工作所必备的专业技能,持续优化干部治理的知识储备和知识结构。三是建立健全干部队伍评价体系。把为群众办实事、办好事、办身边事作为干部考核评价的重要标准,把群众基础作为选人用人的重要考量。

(4) Strengthen the Party through Conduct and Maintain Close Ties between the Party and the People

(四) 加强作风建设,保持党同人民群众的血肉联系

General Secretary Xi Jinping emphasized, that “as a century-old Party, we should always strive to win lasting support from the people. To achieve lasting greatness for the Chinse nation, we should always remember our original aspiration and mission. We must resolutely remove whatever weakens the Party’s advanced nature and undermines the Party’s purity, and rid ourselves of any tumor that erodes the Party’s health. We must resolutely guard against all dangers of running counter to the original aspiration and the mission or shaking the foundation of the Party.”30 Formalism and bureaucracy will corrode the conduct and culture of the Party, weaken the Party’s ability to take on challenges, damage the Party’s authority and image in the eyes of the masses, and reduce administrative efficiency as well as the vitality and health of the political system.31 The pervasive formalism and bureaucracy is one of the important reasons for the disintegration of the Soviet Union and the failure of the CPSU. These features have seriously hindered the development of socialist democracy, and we must resolutely fight against them. To eradicate formalism and bureaucracy, we must first trust and rely on the vast majority of cadres and the masses, and constantly consolidate and expand the Party’s ruling foundation. We must give more space and time for local and grassroots cadres and masses to display their initiative and creativity. Secondly, we must highlight positive examples for imitation and negative examples for warning. We must identify and encourage positive role models who are innovative, creative, and dynamic, and at the same time reveal and punish the attention-seeking, specious negative examples. Finally, we must unleash the creativity of the people, fully mobilize the wisdom and enthusiasm of the people, and constantly explore convenient, efficient, and effective working modes. Hedonism and extravagant lifestyle not only cause a huge waste of social wealth, and dissolve the will and numb the spirit of people; they also corrupt the political climate and Party conduct, and are therefore resented by the people. At present, we must be particularly vigilant against the invisible and variable forms of hedonism and extravagance. We should give full play to the advantages and functional roles of various departments, effectively mobilize and integrate various professional supervision forces, use big data for analysis and judgment, and improve the accuracy of investigating and dealing with related issues. We should also actively utilize new media and technologies to mobilize the masses to participate in supervision.

习近平总书记强调:“我们党作为百年大党,要始终得到人民拥护和支持,书写中华民族千秋伟业,必须始终牢记初心和使命,坚决清除一切弱化党的先进性、损害党的纯洁性的因素,坚决割除一切滋生在党的肌体上的毒瘤,坚决防范一切违背初心和使命、动摇党的根基的危险。”形式主义、官僚主义侵害党风、文风,损害党的战斗力,损害党在群众中的威信和形象,同时也降低行政效率,降低政治体制的生机与活力。形式主义与官僚主义的大量存在是苏联解体、苏共败亡的重要原因之一,它严重阻碍了社会主义民主政治的发展,要与之进行坚决的斗争。破除形式主义与官僚主义,首先要相信和依靠绝大多数干部群众,不断巩固和壮大党的执政基础;其次要有所为有所不为,多给各地和基层干部群众发挥主动性和创造性的空间和时间;再次要树立正反两面的典型,发现并鼓励具有创新力、创造性和活力的正面典型,曝光并处理哗众取宠、华而不实的反面典型;最后要激发人民的创造精神,充分调动人民群众的智慧和积极性,不断探索方便快捷、行之有效的工作模式。享乐主义与奢靡之风不仅造成社会财富的巨大浪费,消解意志、萎靡精神,而且腐蚀政治、败坏风气,是人民群众极度痛恨的。当前尤其要警惕享乐主义与奢靡之风的隐形变异问题,应当充分发挥各专业部门的业务优势和职能作用,有效调动整合各类专业监督力量,利用大数据进行分析研判,提升查处问题的精准度,并积极运用新媒体新技术,动员群众参与监督。

(5) Strengthen the Party through Disciplinary Improvement and Resolutely Oppose the Privilege-Seeking Attitudes and Behavior

(五) 加强纪律建设,坚决反对特权思想和特权现象

The cohesion and readiness to take on challenges of party members come from the strictness of discipline. It is precisely because the CPSU had loosened the Party’s standard for discipline, that more and more Party members and cadres moved from pretending to comply with Party orders but quietly opposing them, to openly opposing the Party’s resolutions, and eventually to openly opposing the Party’s policies. The CPSU was continuously disengaging from the people, deviating from its ideals and beliefs, and had gradually become a special organization catering to the interests of small groups. And eventually, it was abandoned by the people. Party members and cadres who lack discipline will surely seek power, special treatment, and special status that can distinguish them from others, and transform them into a privileged class. Promoting disciplinary improvement and raising the awareness of Party members and cadres to abide by political discipline and rules is an important way to effectively contain privilege-seeking attitudes and behavior. General Secretary Xi Jinping affirmed, that “everyone is equal before the Party discipline, and we will not allow any special Party member to be exempt from discipline. Party organizations at all levels must actively explore ways to make disciplinary education a regular activity with an institutional basis, and must provide their members with warnings and advice so that Party members and cadres can truly understand that Party discipline is the code of conduct that the entire Party must abide by. To strictly observe and resolutely uphold our discipline is the basic requirement for being a qualified party member and cadre.”32 It is necessary to continuously strengthen our disciplinary awareness, establish and improve the discipline education mechanism, strictly clarify the main responsibility of discipline building, and strengthen disciplinary supervision.

党员队伍的凝聚力、战斗力来源于纪律的刚性。苏共正是由于动摇了党对纪律的要求,才使得越来越多的党员干部从对中央政策阳奉阴违到公开反对党的决议,再到公然对抗党的政策,不断背离人民群众,背叛理想信念,逐渐沦为为小团体利益服务的特殊群体,最终被人民所抛弃。党员干部缺乏纪律意识,不受纪律约束,必将大搞权力特殊化、待遇特殊化、地位特殊化,进而演变成为特权阶层。加强纪律建设,提升党员干部遵守政治纪律和政治规矩的自觉性,是有效遏制特权思想和特权现象的重要途径。习近平总书记强调:“纪律面前一律平等,党内不允许有不受纪律约束的特殊党员。党的各级组织要积极探索纪律教育经常化、制度化的途径,多做提提领子、扯扯袖子的工作,使党员、干部真正懂得,党的纪律是全党必须遵守的行为准则,严格遵守和坚决维护纪律是做合格党员、干部的基本条件。”要不断强化纪律意识,建立健全纪律教育机制,严明纪律建设主体责任,加强纪律监督。

(6) Strengthen the Party Institutionally and Implement Democratic Centralism

(六) 加强制度建设,贯彻和落实民主集中制

Democratic centralism is the Party’s fundamental organizational and leadership system, and it is the Party’s greatest institutional advantage. Through an extensive collection of opinions in the decision-making process, it reflects the demands of different stakeholders to the greatest extent, effectively achieves consensus, and maximizes the overall and long-term interests of the people. Democratic centralism truly embodies the decision-making process of “from the people, to the people,” which can stimulate creativity and vitality within the Party and ensure that the Party’s lines, principles, and policies are drafted in a scientific and democratic manner. Democratic centralism can also effectively prevent and overcome problems such as anarchism, dictatorial rule, paternalism,  and the problem of discussion without resolution and resolution without action. In the later stage of the CPSU, it violated democratic centralism, continuously diminished the democratic activities within the party, and restricted the democratic rights of party members, which in turn resulted in dictatorial individuals, bureaucracy, and disengagement from the masses. General Secretary Xi Jinping pointed out, that “In the implementation of democratic centralism, it is very important for the highest leader to lead by example.”33 Leaders and cadres at all levels, especially the major ones, should take the lead in implementing democratic centralism. We should strive to improve the highest leaders’ understanding of democracy and their capabilities for practicing democratic centralism, and for the ones who trample on democratic centralism, we should also hold them accountable. At the same time, it is necessary to improve and implement various specific mechanisms of democratic centralism and continuously promote the development and innovation of democratic centralism.

民主集中制是我们党的根本组织制度和领导制度,是我们党最大的制度优势。它通过在决策过程中广泛征求意见,最大限度地反映不同利益主体的诉求,有效凝聚共识,实现人民整体和长远利益的最大化。民主集中制真正体现了“从群众中来、到群众中去”的决策过程,能够较好激发党内创造力和活力,保证路线方针政策制定的科学性、民主性。民主集中制还可以有效防止和克服无政府主义、“一言堂”、家长制及议而不决、决而不行等问题。苏共后期违背民主集中制,不断削弱党内民主生活、限制党员民主权利,进而造成个人专断、官僚主义和脱离群众的恶果。习近平总书记指出:“执行民主集中制,一把手以身作则很关键。”各级领导干部特别是主要领导干部应带头执行民主集中制,大力提高一把手民主素养和集中能力,并对践踏民主集中制的行为严肃问责。同时,要健全和落实民主集中制的各项具体制度,不断推动民主集中制的发展创新。

(7) Promote Anti-Corruption Campaigns and Foster Solidarity of the Party and the People

(七) 推进反腐倡廉,凝聚党心民心

General Secretary Xi Jinping emphasized, that “‘Worms can only grow in something rotten.’ In recent years, long-pent-up problems in some countries have led to resentment among the people, unrest in society and the downfall of governments, with corruption being a major culprit. Facts prove that if corruption is allowed to spread, it will eventually lead to the destruction of a party and the fall of a government.”34 In the later period of the CPSU, a large number of Party and government cadres became corrupted and lost their support of the people, which directly threatened the foundation of the CPSU’s governance. Drawing lessons from the collapse of the CPSU, we must consciously strive to combat corruption and build a clean government, and enhance the ability to resist corruption and prevent moral decline. We must vigorously strengthen anti-corruption education and promote a social climate that advocates a clean government. We must guide the majority of Party members and cadres to strengthen their ideals and convictions, and resolutely oppose corruption. We must improve our system that checks and oversees the exercise of power, and confine power to an institutional cage. We should oppose corruption with the rule of law in theory and practice, and ensure that the laws are strictly abided by.

习近平总书记强调:“‘物必先腐,而后虫生。’近年来,一些国家因长期积累的矛盾导致民怨载道、社会动荡、政权垮台,其中贪污腐败就是一个很重要的原因。大量事实告诉我们,腐败问题越演越烈,最终必然会亡党亡国!”苏共后期大批党政干部腐化变质,失去了人民群众的支持和拥护,直接动摇了苏共的执政基础。吸取苏共败亡教训,要自觉推进反腐倡廉建设,不断增强拒腐防变能力。要大力加强反腐倡廉教育和廉政文化建设,引导广大党员干部坚定理想信念,坚定不移反对腐败;健全权力运行制约和监督体系,把权力关进制度的笼子里;用法治思维和法治方式反对腐败,让法律制度刚性运行。“我们党要做到长期执政,就必须永远保持同人民群众的血肉联系,始终同人民群众想在一起、干在一起、风雨同舟、同甘共苦”。回顾苏共脱离群众的历史进程可以看出,马克思主义执政党若背离了群众史观、党风不正、大搞特权和腐败、“四风”问题泛滥,就会不断损害其执政的合法性基础,最终被人民抛弃。我们要认真吸取苏共垮台教训,始终坚持人民至上,深入推进党的建设新的伟大工程,不断在政治上、思想上、组织上、作风上、纪律上、制度上进行自我完善,深入推进反腐倡廉,牢牢把握住群众路线这条党的生命线。

To top

Cite This Page

张树华 (Zhang Shuhua), 张彰 (Zhang Zhang). "Historical Lessons and Contemporary Implications of the Soviet Communist Party's Disengagement from the Masses in its Later Period [苏共后期脱离群众的历史镜鉴及现实启迪]". CSIS Interpret: China, original work published in World Socialism Studies [世界社会主义研究], November 3, 2021

FacebookTwitterLinkedInEmailPrintCopy Link