最高人民检察院工作报告 ——2019年3月12日在第十三届全国人民代表大会第二次会议上
Return to the Library

Work Report of the Supreme People’s Procuratorate at the Second Session of the Thirteenth National People’s Congress

最高人民检察院工作报告 ——2019年3月12日在第十三届全国人民代表大会第二次会议上

Speech delivered to the 13th National People’s Congress by Zhang Jun, the Procurator-General of the Supreme People’s Procuratorate.


FacebookTwitterLinkedInEmailPrintCopy Link
Original text
PDF
English text
PDF
See an error? Drop us a line at
View the translated and original text side-by-side

Distinguished delegates:

各位代表:

Now, on behalf of the Supreme People’s Procuratorate, I will report to the General Assembly on our work. Please review this report, and I invite all members of the National Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference to give their opinions.

现在,我代表最高人民检察院,向大会报告工作,请予审议,并请全国政协各位委员提出意见。

Review of Work from 2018

2018年工作回顾

2018 marks the 40th anniversary of reform and opening up as well as the 40th anniversary of the restoration and reconstruction of procuratorial institutions. Under the strong leadership of the Party Central Committee with Comrade Xi Jinping at its core and under the strong supervision of the National People’s Congress and its Standing Committee, the Supreme People’s Procuratorate (SPP) adhered to the guidance of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, fully implemented the spirit of the Nineteenth Party Congress and the Second and Third Plenums of the Nineteenth Central Committee, earnestly implemented the resolutions of the First Session of the 13th National People’s Congress, strengthened the “Four Consciousnesses,” upheld the “Four Matters of Confidence,” and practiced the “two safeguards.” We based ourselves on the people’s higher requirements for democracy, the rule of law, fairness, justice, security, and the environment in the new era, actively adapted to the anti-corruption transfer and the adjustment of procuratorial functions, adhered to speaking politics, considering the overall situation, seeking development, and focusing on self-improvement, adopted a series of proactive thoughts and measures for follow-up, made the transfer of jurisdiction a turning point for the comprehensive, coordinated and full development of legal supervision, and steadily moved forward various procuratorial work. Over the past year, procuratorial institutions across the country have faithfully performed the legal supervision duties entrusted to them by the Constitution and laws. A total of 1,056,616 suspects of various types were arrested and 1,692,846 were prosecuted, year-on-year decreases of 2.3% and 0.8% respectively. We supervised 447,940 cases of violations in criminal, civil, and administrative litigation activities, a year-on-year increase of 22.4%, and registered and handled 113,160 cases of public interest litigation.

2018年是改革开放40周年,也是检察机关恢复重建40周年。在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,在全国人大及其常委会有力监督下,最高人民检察院坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,全面贯彻党的十九大和十九届二中、三中全会精神,认真落实十三届全国人大一次会议决议,增强“四个意识”,坚定“四个自信”,做到“两个维护”,立足新时代人民群众对民主、法治、公平、正义、安全、环境等提出的更高要求,积极适应反贪转隶、检察职能调整,坚持讲政治、顾大局、谋发展、重自强,采取一系列主动跟进的思路举措,使转隶成为法律监督全面协调充分发展的转机,各项检察工作稳步向前。一年来,全国检察机关忠实履行宪法法律赋予的法律监督职责,共批准逮捕各类犯罪嫌疑人1056616人,提起公诉1692846人,同比分别下降2.3%和0.8%;对刑事、民事和行政诉讼活动中的违法情形监督447940件次,同比上升22.4%;立案办理公益诉讼案件113160件。

I. Gave full play to the procuratorial function and worked to serve the overall situation and make the judiciary work for the people
一、充分发挥检察职能,为大局服务、为人民司法

We resolutely implemented the decisions and deployments of the Party Central Committee, embodied the adherence to putting people at the center in all aspects of procuratorial work, served and promoted the implementation of the “Five-sphere Integrated Plan” overall layout and the “Four-pronged Comprehensive Strategy.”

坚决贯彻党中央决策部署,把坚持以人民为中心体现到检察工作各方面,服务、促进“五位一体”总体布局和“四个全面”战略布局的落实。

We resolutely maintained the country’s political security and social order. We implemented the overall national security outlook and actively participated in the anti-infiltration, anti-espionage, anti-separatism, anti-terrorism, and anti-cult struggles. We worked with relevant departments to formulate judicial interpretations and refined the conviction standards for terrorist activities and extremist crimes. Xinjiang has very difficult anti-terrorism and stability maintenance tasks, so we selected prosecutors from other provinces to go to Xinjiang to support the strict handling of cases according to the law. We continued to impose severe punishments for serious violent crimes such as intentional homicide and kidnapping. Prosecutors across the country prosecuted 59,717 people, a year-on-year decrease of 5.9%. We prosecuted 361,478 people for burglary, robbery, theft, and other frequent property crimes, a year-on-year decrease of 6.9%. We resolutely punished crimes such as fraud and extortion involved in “trap loans” and “campus loans”, and prosecuted 2,973 people. We maintained order online in accordance with the law and prosecuted 43,929 telecommunications and network fraud crimes, a year-on-year increase of 29.3%. In conjunction with the Ministry of Public Security, we strengthened overseas law enforcement and judicial cooperation and brought Guo Shimin, Xi Huan, and other transnational telecommunications and network fraud criminal suspects to justice. We prosecuted 15,003 people for crimes such as the use of the Internet for gambling, spreading obscene materials, and leaking personal information, a year-on-year increase of 41.3%. For serious and vicious cases such as using a vehicle or blade to kill innocent people, which are of high concern to society, we guided local procuratorial organs to quickly intervene and approved arrests and prosecutions in accordance with the law. In response to the frequent acts that have severely hindered the safe driving of public transport vehicles in recent years, we worked with relevant departments to formulate guidelines to severely punish the crime of endangering public safety by dangerous methods. Headstrong willfulness is not permitted in a society under the rule of law.

坚决维护国家政治安全和社会秩序。贯彻总体国家安全观,积极参与反渗透反间谍反分裂反恐怖反邪教斗争。会同有关部门制定司法解释,细化恐怖活动和极端主义犯罪案件定罪标准。新疆反恐维稳任务繁重,我们跨省抽调检察官赴疆支持严格依法办案。持续严惩故意杀人、绑架等严重暴力犯罪,全国检察机关共起诉59717人,同比下降5.9%。起诉抢劫、抢夺、盗窃等多发性侵财犯罪361478人,同比下降6.9%。坚决惩治“套路贷”“校园贷”所涉诈骗、敲诈勒索等犯罪,起诉2973人。依法维护网络秩序,起诉电信网络诈骗犯罪43929人,同比上升29.3%,会同公安部加强境外执法司法合作,郭世闵、席欢等跨国电信网络诈骗犯罪嫌疑人被绳之以法;起诉利用网络赌博、传播淫秽物品、泄露个人信息等犯罪15003人,同比上升41.3%。对社会高度关注的驾车撞人、砍杀无辜等重大恶性案件,指导地方检察机关迅速介入,依法批捕起诉。针对近年来多有发生的严重妨害公交车辆安全驾驶行为,会同有关部门制定指导意见,按以危险方法危害公共安全罪从严惩处,法治社会谁都不能任性。

We invested ourselves in the special struggle against organized crime with a high sense of responsibility. We issued announcements in conjunction with relevant departments, formulated guidelines, clarified 11 types of areas of focus for crackdowns, and listed 69 major organized crime cases for supervision. We approved the arrest of 11,183 criminal suspects involved in organized crime, and 10,361 people were prosecuted. 62,202 suspects involved in criminal activities were arrested, and 50,827 people were prosecuted. We severely punished the “Eighteen Brotherhood” in Luoning, the “Hou Brothers” in Wenzi, Baicheng Shimiao, and other criminal organizations who committed crimes and killed civilians. We insisted on taking facts as our basis and taking the law as our standard. This means not letting crimes go unpunished, while not punishing others to inflate our numbers. Of the organized crime cases sent for review and prosecution by investigative institutions, procuratorial institutions rejected 9,154 cases. We also identified 2,117 cases involving organized crime that were not sent in accordance with the law. We promoted the practices of Zhejiang, Jiangxi, Henan, and other regions. The provincial procuratorates uniformly and strictly control organized crime and serious crime cases to ensure the quality of case handling. We struck hard at the “protective umbrella” of crimes committed by underworld forces and prosecuted 350 people.

以高度的责任感投入扫黑除恶专项斗争。会同有关部门发布通告,制定指导意见,明确11类打击重点,对69起重大涉黑案件挂牌督办。批捕涉黑犯罪嫌疑人11183人,已起诉10361人;批捕涉恶犯罪嫌疑人62202人,已起诉50827人。洛宁“十八兄弟会”、闻喜“侯氏兄弟”、白城史淼等为非作歹、残害百姓的涉黑团伙受到严惩。坚持以事实为根据、以法律为准绳,是黑恶犯罪一个不放过,不是黑恶犯罪一个不凑数。侦查机关以涉黑涉恶移送审查起诉,检察机关不认定9154件;未以涉黑涉恶移送,依法认定2117件。推广浙江、江西、河南等地做法,省级检察院统一对涉黑和重大涉恶案件严格把关,确保办案质量。重拳打击黑恶势力犯罪“保护伞”,起诉350人。

We actively served the three tough battles (三大攻坚战). In consultation with the China Banking and Insurance Regulatory Commission, the Poverty Alleviation Office of the State Council, and the Ministry of Ecology and Environment, we formulated the “8 Opinions.” We actively participated in the special rectification of Internet financial risks, worked with relevant departments to formulate judicial interpretations, and severely punish crimes such as illegal fund-raising and underground banks that disrupt the financial order. We prosecuted 26,974 people involved in economic crimes such as illegal absorption of public deposits, fund-raising fraud, and pyramid schemes, an increase of 10.9% year-on-year. At the same time, we strongly promoted the recovery of stolen property. We intensified judicial protection of intellectual property rights, listed 32 major typical cases for supervision, and prosecuted 8,325 people for infringement of patents, trademarks, and trade secrets, a year-on-year increase of 16.3%. We severely punished corruption in the poverty alleviation field and prosecuted 1,160 people for embezzlement and private distribution of poverty alleviation funds. We worked with the Poverty Alleviation Office of the State Council to formulate opinions on the implementation of judicial assistance to support poverty alleviation and promoted the practices of Shandong, Guangxi, Sichuan, Gansu, and other regions. Criminal victims who returned to poverty due to the case or their close relatives were included in judicial assistance, and 4,214 households were granted 49.05 million RMB in assistance. We implemented the resolutions of the Standing Committee of the National People’s Congress, actively participated in the fight for pollution prevention and control, took the lead in formulating regulations for the handling criminal cases involving environmental pollution, and prosecuted 42,195 people for crimes that undermine the protection of environmental resources, a year-on-year increase of 21%. In conjunction with the Ministry of Water Resources, we organized the procuratorial institutions from the nine provinces and districts of the Yellow River Basin and the river director system offices to carry out a special initiative of “Jointly Working to Clear the Four Disorders and Protect the Mother River” (携手清四乱、保护母亲河). We established a coordination mechanism for procuratorial institutions in 11 provinces and cities along the Yangtze River, introduced the “10 Measures” to serve the development of the Yangtze River Economic Belt, and instructed the procuratorial organs in Anhui, Hubei, and other regions to handle a number of cases of cross-provincial dumping of solid waste, illegal sewage discharge, and illegal sand mining and jointly safeguard “a river with clear waters and green hills on both sides.”

主动服务打好三大攻坚战。与银保监会、国务院扶贫办和生态环境部会商,研究制定“8条意见”。积极参与互联网金融风险专项整治,会同有关部门制定司法解释,严惩非法集资和涉地下钱庄等破坏金融秩序犯罪。起诉非法吸收公众存款、集资诈骗、传销等涉众型经济犯罪26974人,同比上升10.9%,同时力促追赃挽损。加大知识产权司法保护力度,挂牌督办32起重大典型案件,起诉侵犯专利、商标、商业秘密等犯罪8325人,同比上升16.3%。严惩扶贫领域腐败,起诉侵吞、私分扶贫资金等犯罪1160人。与国务院扶贫办共同制定司法救助支持脱贫攻坚实施意见,推广山东、广西、四川、甘肃等地做法,将因案致贫返贫的刑事被害人或其近亲属纳入司法救助,发放救助金4214户4905万元。贯彻全国人大常委会决议,积极参与污染防治攻坚战,牵头制定办理环境污染刑事案件规范,起诉破坏环境资源保护犯罪42195人,同比上升21%。会同水利部组织黄河流域9省区检察机关与河长制办公室开展“携手清四乱、保护母亲河”专项行动。建立长江沿线11省市检察机关协作机制,出台服务长江经济带发展“10项举措”,指导安徽、湖北等地检察机关办理了一批跨省倾倒固体废物、非法排污、非法采砂等案件,共护“一江碧水、两岸青山”。

We give equal protection to the legitimate rights and interests of all types of enterprises. We earnestly studied and implemented the spirit of General Secretary Xi Jinping’s important speech at the Private Enterprise Forum. In judicial cases, “equality” was our watchword when dealing with state-owned enterprises and private enterprises, domestic and foreign-funded enterprises, large, medium, small, and micro enterprises in order to ensure that all types of enterprises were treated equally in terms of litigation status, litigation rights, and legal protection. We conducted research and discussions with the All-China Federation of Industry and Commerce and fully listened to the opinions of private entrepreneurs. We summarized 11 specific procuratorial policies from three previously issued judicial documents, strictly distinguished between legitimate financing and illegal fundraising, property disputes and malicious appropriation, and personal property and corporate property, and emphasized the prudent use of compulsory measures that restrict personal and property rights. Four typical cases involving the protection of legitimate rights and interests of enterprises were printed and distributed to procuratorial institutions nationwide for reference. In response to the Zhang Wenzhong case, we proposed to amend the result to innocent in accordance with the law. We directly supervised 68 criminal complaints involving property rights. We insisted on seeking truth from facts, correcting all cases if all are wrong and some cases if some are wrong, and neither covered up mistakes and shortcomings, nor assumed that everything was bad and wrong.

平等保护各类企业合法权益。认真学习贯彻习近平总书记在民营企业座谈会上的重要讲话精神,在司法办案中对国企民企、内资外资、大中小微企业落实好“平等”二字,确保各类企业诉讼地位、诉讼权利、法律保护一视同仁。会同全国工商联调研座谈,充分听取民营企业家意见。从已发3个司法文件中归纳出11项具体检察政策,严格区分正当融资与非法集资、产权纠纷与恶意侵占、个人财产与企业法人财产等界限,强调审慎采用限制人身和财产权利的办案强制措施。将4起保护企业合法权益典型案例印发全国检察机关参照。对张文中案依法提出改判无罪的意见。直接督办涉产权刑事申诉68件。坚持实事求是,全案错了全案纠正,部分错了部分纠正,既不遮丑护短,也不“一风吹”。

We actively cooperated with the reform of the national supervision system. Over the past year, we smoothly linked to and cooperated with supervision and effectively implemented the principle of mutual constraint. We cooperated with the National Supervision Commission to formulate standards for work linkage, evidence collection and review, and other procedures in handling criminal cases involving official duties. We accepted 16,092 persons charged with crimes involving official duties transferred by supervisory committees at all levels, prosecuted 9,802, decided not to prosecute 250, and returned 1,869 persons for supplementary investigation. The rate of non-prosecution and the rate of withdrawal from investigation decreased by 9.5 and 37 percentage points respectively year-on-year. Public prosecutions were filed against Sun Zhengcai, Wang Sanyun, and other 32 personnel at or above the provincial and ministerial level in accordance with the law. We actively participated in the pursuit of “Top 100 Most Wanted Personnel” (百名红通人员), such as Xu Chaofan and Jiang Lei, and issued announcements in conjunction with relevant departments to urge those who fled to surrender. We instructed local procuratorial institutions to initiate confiscation procedures for illegal income in 17 cases of crimes involving official duties where suspects had fled, gone into hiding, or died and mandated that the stolen money involved in the cases must be recovered.

积极配合国家监察体制改革。一年来,监检衔接配合顺畅,互相制约原则有效落实。会同国家监察委员会制定办理职务犯罪案件工作衔接、证据收集审查等规范。受理各级监委移送职务犯罪16092人,已起诉9802人,不起诉250人,退回补充调查1869人次,不起诉率、退查率同比分别下降9.5和37个百分点。依法对孙政才、王三运等32名原省部级以上人员提起公诉。积极参与许超凡、蒋雷等“百名红通人员”追逃,会同有关部门发布公告,敦促外逃人员投案自首。指导地方检察机关对17件职务犯罪嫌疑人逃匿、死亡案件启动违法所得没收程序,涉案赃款必须追回。

We maintained food and drug safety in accordance with the law. We prosecuted 12,360 people for crimes involving the manufacture and sale of counterfeit medicines, inferior medicines, and toxic and harmful foods, a year-on-year increase of 5.5%. After the Changsheng vaccine scandal occurred, the SPP created a supervision list and the Jilin Procuratorate approved the arrest of 18 people in accordance with the law. We deployed special supervision of public interest litigation on the “guaranteeing the safety of every bite of food taken by thousands of households” (保障千家万户舌尖上的安全) and focused on handling public interest litigation that affects the safety of primary and secondary schools, farmer’s markets, and online food delivery. The procuratorial organs in Beijing, Inner Mongolia, Sichuan, Yunnan, and other regions urged relevant functional departments to carry out strict supervision. More than 50,000 unqualified online catering shops were rectified, so that the masses could have greater peace of mind when ordering food.

依法维护食品药品安全。起诉制售假药劣药、有毒有害食品等犯罪12360人,同比上升5.5%。长生公司问题疫苗案发生后,最高人民检察院挂牌督办,吉林检察机关依法批捕18人。部署“保障千家万户舌尖上的安全”公益诉讼专项监督,重点办理影响中小学、农贸市场、网络外卖食品安全的公益诉讼。北京、内蒙古、四川、云南等地检察机关督促相关职能部门严格监管,5万余家不合格网络餐饮店铺得到整改,让群众点外卖更放心。

We conscientiously did a good job in procuratorial work involving minors. For minors suspected of minor crimes and showing penitence, 15,205 were not arrested, 8,332 were not prosecuted, and 6,959 were conditionally not prosecuted, representing increases of 6.9%, 13.8%, and 16% respectively year-on-year. For those who should be severely punished in accordance with the law, 29,350 people were arrested and 39,760 people were prosecuted, a year-on-year increase of 4.4% and a decrease of 8.8% respectively. For those who had not reached the age of criminal responsibility, we worked with relevant departments on constraint education and strict rectification. In recent years, crimes of sexual assault, abduction, abuse, and harm to minors have continued to occur frequently. Last year, 50,705 people were prosecuted for such crimes, a year-on-year increase of 6.8%. Qi Mou, who raped and molested several girls, refused to plead guilty and was only sentenced to ten years in prison. The SPP protested the sentence and imposed a sentence of life imprisonment. Regarding the problems discovered in this case, the No. 1 Procuratorial Proposal of the SPP was issued to the Ministry of Education, and the provincial procuratorates were requested to implement this proposal simultaneously. The Ministry of Education and local educational administrative departments promoted the implementation of systems such as the prohibition of sex offenders and criminals, mandatory reporting of campus sexual assault, and closed management of female dormitories. With regard to some “big bad wolves” who use online chat to force girls to take selfies and upload nude photos, which seriously infringes on children’s personal dignity and physical and mental health, taking cases of modified sentences as an example, we established the principle where cases of indecent non-physical contact in the same manner as crimes involving contact with a child’s body. In response to publicized cases of school violence, it is clear that adults encounter minors who bully the weak and words are not always effective. In such cases, it is legitimate to defend against those who are committing violence. Adults should not turn a blind eye or pass by without doing anything. The SPP took the lead in implementing “rule of law education from the cradle,” and 1,796 chief prosecutors of the procuratorates at the four levels served concurrently as deputy principals for the rule of law in primary and secondary schools. The SPP and the provincial procuratorates set up special juvenile procuratorial institutions, reflecting the great importance that the Party and the state place on the judicial protection of juveniles.

用心做好未成年人检察工作。对涉嫌轻微犯罪并有悔罪表现的未成年人,不批捕15205人、不起诉8332人、附条件不起诉6959人,同比分别上升6.9%、13.8%和16%;应当依法从严惩戒的,批捕29350人、起诉39760人,同比分别上升4.4%、下降8.8%;对未达到刑事责任年龄的,会同相关部门约束教育、严加矫治。近年来,性侵、拐卖、虐待、伤害未成年人犯罪持续多发,去年起诉50705人,同比上升6.8%。齐某强奸、猥亵多名女童,拒不认罪,仅被判处十年有期徒刑,最高人民检察院抗诉后改判无期徒刑。就此案发现的问题,向教育部发出最高人民检察院第一号检察建议,并请省级检察院同步落实。教育部和各地教育行政部门推动落实性违法犯罪人员从业禁止、校园性侵强制报告、女生宿舍封闭管理等制度。针对一些“大灰狼”通过网络聊天,胁迫女童自拍裸照上传,严重侵害儿童人格尊严和身心健康,将一起抗诉改判案作为案例,确立了无身体接触猥亵行为与接触儿童身体猥亵行为同罪追诉原则。针对校园暴力发布案例,明确成年人遇到未成年人欺凌弱小,劝阻无效,可以对正在施暴者进行正当防卫,不应视而不见、路过不管。落实“法治教育从娃娃抓起”,最高人民检察院带头,四级检察院1796位检察长兼任中小学法治副校长。最高人民检察院和各省级检察院专设未成年人检察机构,体现了党和国家对未成年人司法保护的高度重视。

We participated in social governance from a basis of case handling. Procuratorial institutions practiced the “Fengqiao experience” (枫桥经验,  mobilizing the masses at the grassroots of society to enforce proper conduct for the new era and focused on resolving contradictions and truly closing cases, rather than just procedurally closing cases. We considerately treated the petitions of the people and established a system for procedural response within 7 days and progress or result response within 3 months. For 58,181 petition cases that did not meet acceptance conditions or did not support a formal complaint after review, we patiently provided explanations in the case of doubts and convinced the parties involved. We implemented the responsibility system of “whoever enforces the law should popularize the law”, interpreted the law based on the facts, revised and published 13 guiding cases in four batches. After the media disclosed the “Kunshan Hacking Case”, we guided Jiangsu’s procuratorial institutes to intervene in advance, put forward qualitative opinions on the case, supported public security institutions in withdrawing the case, and released it publicly as a typical case of legitimate self-defense. We guided the Fuzhou City Procuratorate to determine that Zhao Yu’s bravery in causing serious injury in response to the person who unlawfully harmed him was a legitimate defense and he should not bear criminal responsibility in accordance with the law. We made it clear that the law must never make concessions to unlawful acts.

立足办案参与社会治理。检察机关践行新时代“枫桥经验”,重在化解矛盾、案结事了,不能止于程序结案。将心比心对待群众信访,建立7日内程序回复、3个月内办理过程或结果答复制度。对不符合受理条件或审查后不支持申诉的58181起信访案件,耐心释疑解惑,使当事人信服。落实“谁执法谁普法”责任制,做实以案释法,改版并发布指导性案例4批13件。媒体披露“昆山反杀案”后,指导江苏检察机关提前介入,提出案件定性意见,支持公安机关撤案,并作为正当防卫典型案例公开发布;指导福州市检察机关认定赵宇见义勇为致不法侵害人重伤属正当防卫,依法不负刑事责任,昭示法不能向不法让步。

II. Strengthened legal supervision of litigation activities and maintained judicial impartiality and credibility
二、强化诉讼活动法律监督,维护司法公正公信

Procuratorial supervision is not a zero-sum game. The goals of the supervisors and those supervised are consistent. They all practice people-centeredness and strive to make the people feel that every judicial case is fair and just.

检察监督不是零和博弈,监督与被监督目标一致,都是践行以人民为中心,努力让人民群众在每一个司法案件中感受到公平正义。

We have deepened the supervision of criminal proceedings. We implement the criminal policy of combining leniency and strictness. We decided not to arrest 116,452 people suspected of a crime when no arrest was needed and decided not to prosecute 102,572 people for the minor crimes and when no penalties needed to be imposed in accordance with the law In handling cases of leniency in the case of a confession, procuratorial institutions recommended the application of this procedure for 98.3% trials and the adoption rate of sentencing recommendations was 96%. We persevered in correcting and preventing cases of wrongful conviction. We decided not to arrest 168,458 people and decided not to prosecute 34,398 whose actions did not constitute crimes or where evidence was insufficient, representing year-on-year increases of 15.9% and 14.1% respectively. We promptly protested and re-examined procuratorial suggestions for cases of wrongful conviction that were discovered and made corrections while deeply summarizing the lessons learned. The SPP proposed the re-examination of the  “Li Jinlian Intentional Homicide Case” and “Zou Junmin Drug Trafficking Case,” resulting in the revision of both judgments. We strengthened the supervision of criminal case filing, investigation, and trial activities. We kept a close eye on issues such as not filing a case, not investigating guilt and improper case filing, and ultra vires activities and supervised and urged investigation institutions to file 22,215 cases and withdraw 18,385 cases, increases of 19.5% and 32% respectively year-on-year. Written corrective opinions were submitted to investigation institutions 58,744 times regarding the illegal collection of evidence, improper application of compulsory measures, and other issues, an increase of 22.8% year-on-year. We made 8,504 protests against criminal judgments that were deemed wrong, and the courts have revised or remanded for retrial 5,244l, year-on-year increases of 7.2% and 8.4% respectively. We strengthened the supervision of criminal justice implementation. We supervised and corrected 39,287 improper instances of commutation, parole, and temporary serving of sentences outside of prison, a year-on-year increase of 38.9%. Of our proposals for the release or modification of compulsory measures for those who may not continue to be detained before and during the trial, case-handling units adopted the proposals for 64,106 persons, a year-on-year increase of 26.8%. We corrected the sentences of 3,031 criminals who had not been sentenced to actual sentences, a year-on-year increase of 7.2%. We deepened the special supervision of property penalty enforcement, put forward 31,464 written corrective opinions, a year-on-year increase of 33%, and promoted the enforcement of 28,052 cases with judgments equivalent to 550 million RMB. We promoted the implementation of supervision measures for those sentenced to community services and reduced the number of leaks Last year, we made corrections for 4,439 people, a year-on-year decrease of 36.8%. In response to problems such as the escape of prisoners from Lingyuan No. 3 Prison that revealed the lack of sensitivity of those stationed to supervise them, we summarized the pilot inspection reform experience from prisons in 12 provinces. The revised Organic Law of the People’s Procuratorates established a “stationed + tour” procuratorial approach.

深化刑事诉讼监督。贯彻宽严相济刑事政策。对涉嫌犯罪但无需逮捕的决定不批捕116452人,对犯罪情节轻微、依法可不判处刑罚的决定不起诉102572人,同比分别上升4.5%和25.5%。在办理认罪认罚从宽案件中充分发挥主导作用,检察机关建议适用该程序审理的占98.3%,量刑建议采纳率96%。坚持不懈纠防冤错案件。对不构成犯罪或证据不足的决定不批捕168458人、不起诉34398人,同比分别上升15.9%和14.1%。对发现的冤错案件及时提出抗诉、再审检察建议,纠错的同时深刻总结教训。最高人民检察院提出再审检察建议的“李锦莲故意杀人案”“邹俊敏贩卖毒品案”均得到改判。加强对刑事立案、侦查、审判活动的监督。紧盯有案不立、有罪未究和不当立案、越权管辖等问题,督促侦查机关立案22215件、撤案18385件,同比分别上升19.5%和32%;对侦查机关违法取证、适用强制措施不当等提出书面纠正意见58744件次,同比上升22.8%。对认为确有错误的刑事裁判提出抗诉8504件,法院已改判、发回重审5244件,同比分别上升7.2%和8.4%。加强刑事执行监督。监督纠正减刑、假释、暂予监外执行不当39287人次,同比上升38.9%;对审前、审中可不继续羁押的提出释放或变更强制措施建议,办案单位采纳64106人,同比上升26.8%;纠正判处实刑罪犯未执行刑罚3031人,同比上升7.2%;深化财产刑执行专项监督,提出书面纠正意见31464件,同比上升33%,促进执行28052件,执结金额5.5亿元;促进社区服刑人员监管措施落实,脱管漏管减少,去年纠正4439人,同比下降36.8%。针对凌源第三监狱罪犯脱逃暴露出派驻监督敏感性不强等问题,总结12省份监狱巡回检察改革试点经验,修订后的人民检察院组织法确立了“派驻+巡回”检察方式。

We focused on the supervision of civil litigation. We used civil protests to strive for accuracy. We focused on typical cases with innovative and guiding value in terms of judicial concepts, policy orientation, and application of law, used protests to play a guiding role in similar cases, and used procuratorial suggestions to promote the correction of other cases that have errors. We filed a total of 3,933 civil protests, a year-on-year increase of 25.1%. Of the 1,982 cases already concluded by the courts,1,499 cases were revised, remanded for retrial, mediated, or withdrawn. We proposed 4,087 procuratorial recommendations for retrial were, an increase of 32.1% year-on-year, and the court has already initiated retrial procedures for 2,132 cases. The SPP filed protests for 33 typical cases, a year-on-year increase of 6.5%. Regarding the non-standard delivery of civil announcements reflected in supervision cases, we issued prosecutorial suggestions to the Supreme People’s Court and received a positive response. We severely punished false lawsuits. We worked with the Supreme People’s Court to formulate relevant judicial interpretations and supervised and corrected 1,484 “false lawsuits,” a year-on-year increase of 48.4%. We prosecuted 500 people for suspected crimes, a year-on-year increase of 55.3%. We supervised and supported the court’s enforcement according to law. We proposed 23,814 procuratorial suggestions for selective enforcement and search and seizure outside the proper scope, an increase of 12.7% year-on-year. For those who refused to execute judgments where the circumstances of the ruling were serious, we had 2,376 people arrested, a year-on-year increase of 36.9%.

重视民事诉讼监督。民事抗诉力求精准。聚焦在司法理念、政策导向、法律适用方面有创新、引领价值的典型案件,通过抗诉发挥对类案的指导作用,对确有错误的其他个案,以检察建议等方式促进纠正。共提出民事抗诉3933件,同比上升25.1%,法院已审结1982件,其中改判、发回重审、调解、和解撤诉1499件;提出再审检察建议4087件,同比上升32.1%,法院已启动再审程序2132件。最高人民检察院对33件典型案件提出抗诉,同比上升6.5%。就监督案件反映出的民事公告送达不尽规范问题,向最高人民法院发出检察建议,得到积极回应。严惩虚假诉讼。会同最高人民法院制定相关司法解释,监督纠正1484件“假官司”,同比上升48.4%;对涉嫌犯罪的起诉500人,同比上升55.3%。监督、支持法院依法执行。对选择性执行、超范围查封扣押等违法情形提出检察建议23814件,同比上升12.7%;对拒不执行判决、裁定情节严重的,批捕2376人,同比上升36.9%。

We strengthened the supervision of administrative litigation. We filed 117 protests against administrative judgments and rulings that were deemed wrong, a year-on-year decrease of 15.8% We made 90 re-examination recommendations, a year-on-year increase of 50%. We focused on supervising cases in the fields of land acquisition, demolition, and social security. We carried out special supervision of administrative non-litigation enforcement, urged administrative institutions to apply for compulsory enforcement in accordance with the law, supervised courts as they reviewed and handled cases in accordance with the law, and put forward 6,528 procuratorial suggestions, of which 5,117 have already been adopted.

加强行政诉讼监督。对认为确有错误的行政判决、裁定提出抗诉117件,同比下降15.8%;提出再审检察建议90件,同比上升50%。重点监督征地拆迁、社会保障等领域的案件。开展行政非诉执行专项监督,督促行政机关依法申请强制执行,监督法院依法审查办理,提出检察建议6528件,已采纳5117件。

We investigated and dealt with crimes committed by judicial personnel in accordance with the law. The criminal procedure law revised in October last year empowers procuratorial institutions to use their power to investigate crimes that violate civil rights and damage judicial impartiality. This is an important institutional design for maintaining judicial impartiality. The SPP issued guiding opinions to promote the standardized performance of duties. The procuratorial institutions of 20 provinces, autonomous regions, and municipalities have already filed cases for and investigated 71 people.

依法查办司法工作人员职务犯罪。去年10月修改的刑事诉讼法赋予检察机关对司法工作人员利用职权实施侵犯公民权利、损害司法公正犯罪侦查权,这是维护司法公正的重要制度设计。最高人民检察院发布指导意见,促进规范履职,已有20个省区市检察机关立案侦查71人。

We respected and protected the right of lawyers to practice law. We quickly investigated complaints and appeals that hindered lawyers from exercising their litigation rights and supervised the relevant law enforcement and judicial institutions as they corrected 1,011 cases, an increase of 37.8% year-on-year. We fully implemented electronic files, promoted online file access and interviews in different places, accepted 109,000 online appointment applications from lawyers, and provided as much convenience as possible for lawyers working on their cases. We invited 14,184 lawyers to rotate through assignments at procuratorial institutions to participate in handling litigation-related petition cases and jointly work to safeguard the legitimate rights and interests of petitioners.

尊重和保障律师执业权利。对阻碍律师行使诉讼权利的控告申诉及时核查,监督有关执法司法机关纠正1011件,同比上升37.8%。全面推行电子卷宗,推广网上异地阅卷和会见,接受律师网上预约申请10.9万人次,尽可能为律师办案提供便利。邀请14184名律师轮流驻点检察机关,参与办理涉诉信访案件,共同维护好信访群众合法权益。

III. Developed public interest litigation in accordance with the law and fulfilled the noble mission of public welfare protection
三、依法开拓公益诉讼,履行公益保护崇高使命

We kept in mind the trust placed in us by the Party and the people, implemented a people-centered approach, explored the road of public interest litigation and prosecution with Chinese characteristics, and got off to a good start. Throughout the year, we filed and handled a total of 4,393 civil public interest cases and 108,767 administrative public interest cases. Among these cases, 59,312 were related to ecological environment and resource protection, 41,118 were related to food and drug safety, 10,025 were related to state-owned property protection, 2,648 were related to state-owned land usage rights transfer, and 57 were related to the protection of the rights and interests of heroes. Through case handling, we supervised and urged the governance of 2,110,000 mu (347,595 acres) of farmland, wetland, woodland, and grassland damaged by pollution and supervised the removal of 20 million tons of solid waste and domestic garbage. We supervised and urged the investigation and recovery of 400,000 kilograms of counterfeit and inferior food, and 9,606 kilograms of counterfeit and smuggled drugs. We supervised and urged the recovery of 25.7 billion RMB of state-owned property, recovered 3 billion RMB for ecological restoration and environmental governance, and forced offenders to “pay the bill” to restore damage to the public interest.

我们牢记党和人民嘱托,落实以人民为中心,探索中国特色公益诉讼检察之路,开局效果良好。全年共立案办理民事公益诉讼4393件、行政公益诉讼108767件。其中,涉及生态环境和资源保护59312件、食品药品安全41118件、国有财产保护10025件、国有土地使用权出让2648件、英烈权益保护57件。通过办案,督促治理被污染损毁的耕地、湿地、林地、草原211万亩,督促清理固体废物、生活垃圾2000万吨;督促查处、回收假冒伪劣食品40万千克,假药和走私药品9606千克;督促追收国有财产257亿元;追偿修复生态、治理环境费用30亿元,违法者必须为恢复受损公益“买单”。

We established a philosophy of mutual benefit. Administrative public interest litigation involves the performance of duties by the government. The essence of this work is to assist the government in administering according to the law, jointly safeguard the fundamental interests of the people, and receive strong support from all quarters. The Standing Committee of the Heilongjiang Provincial People’s Congress made a special decision concerning procuratorial public interest litigation. The province’s procuratorial institutions conducted a special investigation of 387 small coal mines to close and rectify mines with public welfare protection issues and found 132 clues pointing to violations of laws and regulations and crimes. In cases of damage to public welfare, the competent authorities were urged to perform their duties through procuratorial recommendations, and good results were achieved. In response to issues such as difficulty in determining jurisdiction, difficulty in investigation and collection of evidence, and difficulty in judicial authentication in public interest litigation cases, we worked with the Supreme People’s Court to issue judicial interpretations and signed collaborative opinions with nine ministries and committees including the Ministry of Ecology and Environment. The procuratorial institutions of Hebei, Shanghai, Guangxi, Shaanxi, and other regions have established cooperative and joint action mechanisms with relevant departments. County-level procuratorates across the country have implemented full coverage of public interest litigation cases.

树立双赢多赢共赢理念。行政公益诉讼涉及政府履职,本质是助力政府依法行政,共同维护人民根本利益,得到各方面有力支持。黑龙江省人大常委会就检察公益诉讼专门作出决定,该省检察机关专项调查387家小煤矿关闭整治公益保护问题,发现违法违规和犯罪问题线索132件;对公益受损案件,以检察建议督促主管机关履职,取得良好成效。针对公益诉讼案件确定管辖难、调查取证难、司法鉴定难等问题,会同最高人民法院出台司法解释,与生态环境部等9部委会签协作意见;河北、上海、广西、陕西等地检察机关与有关部门建立协作联动机制。全国县级检察院办理公益诉讼案件已做到全覆盖。

We viewed the maintenance of public welfare goals before litigation as the optimal state. Procuratorial institutions issued announcements or procuratorial recommendations before litigation, prompting relevant entities to initiate litigation and administrative institutions to perform their duties in accordance with the law. This not only protects public welfare in a timely manner, but also achieves the best social effects with minimal judicial investment. We handled a total of 102,975 pre-litigation procedural cases. Among these cases, we publicly urged relevant social organizations to file 1,721 civil public interest lawsuits. We issued 101,254 procuratorial suggestions to administrative agencies, 97.2% of which were adopted, and more problems were resolved before lawsuits were filed. Changsha Baijiazhou is located in the Xiangjiang River Drinking Water Source Grade I Protection Zone, but directly discharged sewage. After procuratorial institutions issued procuratorial recommendations, the relevant departments made every effort to implement them. They immediately relocated islanders, demolished illegal constructions, and cleaned up catering ships, joining together in a “clear water defensive war.”

把诉前实现维护公益目的作为最佳状态。检察机关诉前发出公告或检察建议,促使有关主体提起诉讼、行政机关依法履职,不仅能够及时保护公益,而且能够以最少司法投入获得最佳社会效果。共办理诉前程序案件102975件。其中,公告督促有关社会组织提起民事公益诉讼1721件;向行政机关发出检察建议101254件,97.2%得到采纳,更多问题在诉前得以解决。长沙市柏家洲地处湘江饮用水源一级保护区,污水直排。检察机关发出检察建议后,有关部门全力落实,迅即搬迁岛民、拆除违建、清理餐饮船舶,携手打了一场“碧水保卫战”。

We made litigation a vivid lesson in the rule of law. If pre-litigation procuratorial recommendations cannot be effectively implemented, litigation and court trials will be used to promote the resolution of the problem, alert the community, and educate the society. We filed a total of 3,228 public interest lawsuits. Of the 1,526 cases decided by courts, the prosecution’s case was upheld in 1,525. 286 livestock breeders in the prohibited livestock zone along the Lixi River in Rongchang District, Chongqing City violated regulations and directly discharged livestock and poultry manure and sewage. Procuratorial institutions issued procuratorial recommendations to 16 towns and sub-districts and filed a public interest lawsuit against the Guchang town government, which was lax in fulfilling its environmental supervision responsibilities, and obtained court support, which promoted the comprehensive treatment of river pollution in the prohibited livestock zone.

将提起诉讼做成生动法治课。诉前检察建议不能有效落实,就以诉讼、庭审接力推动问题解决,警示一片、教育社会面。共提起公益诉讼3228件,法院已判决1526件,支持起诉意见1525件。重庆市荣昌区濑溪河沿岸禁养区内286家养殖户违规经营,直排畜禽粪便污水。检察机关向16个镇街发出检察建议,对其中怠于履行环境监管职责的古昌镇政府提起公益诉讼,获得庭审支持,促进了禁养区内河流污染的全面治理。

We used the law to defend the dignity of the heroes and martyrs. We seriously implemented the Law on Protection of Heroes and Martyrs and deal with 21 acts that infringed on the names, images, reputation, and honor of heroes and martyrs and harmed the public interests of the society. By issuing announcements or asking for opinions face-to-face, we urged close relatives of the heroes to sue, and procuratorial institutions in Jiangsu, Shandong, and other regions filed six civil public interest lawsuits in cases where lawsuits failed to be initiated. For failures to protect the memorial facilities of heroes and martyrs, 36 procuratorial recommendations were issued to the relevant departments, all of which were adopted, maintaining the dignity of the heroes martyrs and allowing them to rest in peace.

用法律捍卫英烈尊严。认真贯彻英雄烈士保护法,对21起侵害英烈姓名、肖像、名誉、荣誉,损害社会公共利益的行为,通过发出公告或当面征询意见,促请英烈近亲属起诉,对未能提起诉讼的,江苏、山东等地检察机关提起民事公益诉讼6件;对英烈纪念设施保护不力的,向有关部门发出检察建议36件,均获采纳,维护了英烈尊严,让英灵得以安宁。

IV. Improved procuratorial and supervision capabilities to meet the higher and stricter requirements of the new era
四、提升检察监督能力,适应新时代更高更严要求

We conscientiously implemented the requirements of comprehensively and strictly governing the Party, deepened reforms and innovations, and made people-centeredness the guide to action for people’s procurators in the new era.

认真落实全面从严治党要求,深化改革创新,让以人民为中心成为新时代人民检察官的行动指南。

We insisted on putting the Party’s political construction in the first place. We consciously took the study and implementation of Xi Jinping Thoughts on Socialism with Chinese Characteristics for the New Era and the spirit of the Nineteenth Party as our primary political task, organized rotation training and special online training for all staff, and worked to comprehend General Secretary Xi Jinping’s new ideas, new ideas, and new strategies for the comprehensive rule of law. We deeply studied and implemented the newly revised Constitution, took the lead in respecting and implementing the Constitution, carried forward the spirit of the Constitution, performed our constitutional duties, safeguarded the dignity of the Constitution, and maintained the authority of the Constitution. To commemorate the 40th anniversary of the restoration and reconstruction of procuratorial institutions, we remained true to our original intention, keep our mission firmly in mind, and repack and set off again. We vigorously promoted the spirit of heroes and models, such as “the pioneer of reform” Zhang Biao and “national model prosecutor” Zhou Huiming, and worked to become prosecutors of the new era who are loyal to the Party and serve the people.

坚持把党的政治建设摆在首位。自觉把学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想和党的十九大精神作为首要政治任务,组织全员轮训和专题网络培训,领悟习近平总书记全面依法治国新理念新思想新战略。深入学习贯彻新修改的宪法,带头尊崇和执行宪法,弘扬宪法精神,履行宪法职责,捍卫宪法尊严,维护宪法权威。纪念检察机关恢复重建40周年,不忘初心、牢记使命,重整行装再出发。大力弘扬“改革先锋”张飚、“全国模范检察官”周会明等英模精神,做对党忠诚、服务人民的新时代检察人。

We promoted systematic and restructuring reforms of internal institutions. To meet the people’s ever-increasing needs for a better life in the new era, we must first resolve the problem that procuratorial institutions themselves cannot keep up with these needs. We implemented the spirit of the Third Plenum of the Nineteenth Central Committee and viewed the reform of internal institutions as a breakthrough point for the innovative development of procuratorial work, starting with the SPP. The functions of approving arrests and prosecutions are closely related, and we used them to influence the quality and efficiency of case handling, respectively. We integrated arrests and prosecutions and ensured the same case handling organization and the same prosecutor were responsible for arrests and prosecutions for the same case. In response to the continuous increase in civil and administrative appeals and the large backlog of supervision cases, we earnestly implemented the deliberations and opinions of the Standing Committee of the National People’s Congress, strove to solve the problem of “emphasizing punishment but neglecting people,” and set up respective civil and administrative procuratorial institutions. We remained faithful to the trust and legal power given to us as the representatives of the public interest, implemented the spirit of the third meeting of the Central Commission for Comprehensively Deepening Reform, and set up procuratorial institutions for public interest litigation. In December of last year, we implemented the reform of the internal organization of the SPP and local procuratorial institutions made simultaneous deployments. We vigorously advanced the overall layout of legal supervision of the “Four Major Prosecutions” in criminal, civil, administrative, and public interest litigation.

推进内设机构系统性、重构性改革。满足新时代人民日益增长的美好生活需要,必须首先解决检察机关自身跟不上的问题。贯彻党的十九届三中全会精神,把内设机构改革作为检察工作创新发展的突破口,先从最高人民检察院改起。针对批捕、起诉职能关联性强,分别行使影响办案质量和效率,改为捕诉一体,同一案件批捕、起诉由同一办案组织、同一检察官负责到底。针对民事、行政申诉持续上升,监督案件大量积压,认真落实全国人大常委会审议意见,着力解决“重刑轻民”问题,分别设立民事、行政检察机构。忠实于公共利益代表的嘱托和法律赋权,落实中央全面深化改革委员会第三次会议精神,专设公益诉讼检察机构。去年12月,最高人民检察院内设机构改革落地,地方检察机关同步部署。刑事、民事、行政、公益诉讼“四大检察”法律监督总体布局有力推进。

We deepened judicial system reform. We actively promoted the comprehensive and supporting reforms of the judicial system, constantly improved the classified management of prosecutors and the prosecutor’s case-handling responsibility system, gradually improved the individual job sequence and salary system of prosecutors, and basically implemented the occupational assurance policy for prosecutors. We deepened the reform procuratorial work across administrative divisions and assigned one relevant procuratorate to handle a case involving water pollution in the three provinces of Jiangsu, Henan, and Anhui. We supported Shanghai as it took the lead in exploring an integrated procuratorial coordination mechanism for environmental protection in the Yangtze River Delta. We formulated the procuratorial reform work plan for 2018-2022, in which 46 important reform measures have received much attention and generated high expectations.

深化司法体制改革。积极推进司法体制综合配套改革,检察人员分类管理、检察官办案责任制不断完善,检察官单独职务序列及工资制度逐步健全,检察人员职业保障政策基本落实。深化跨行政区划检察改革,将一起涉及苏豫皖三省水域污染案指定相关检察院异地办理;支持上海牵头探索长三角环境保护一体化检察协作机制。制定2018-2022年检察改革工作规划,46项重要改革举措深受关注和期待。

We creatively promoted business construction. We carried out large-scale formalized education and training based on different levels and types, and the SPP directly trained 17,000 people, a year-on-year increase of 7.9%. We required leading cadres to take the lead in handling major, difficult, and complicated cases and set an example in standard case handling. The SPP took the lead in implementing the system where chief procurators attended adjudication committee meetings. The chief procurators and deputy chief procurators at all levels attended adjudication committees as non-voting delegates. For the first time, all chief procurators of the provincial procuratorates attended. We build the “Procuratorate Answer Network” specialized platform for grassroots procuratorates to directly connect to the SPP and answered 11,000 questions of all types. Focusing on “Assistance of Intelligence,” the SPP hired 103 experts, scholars, representatives of the legal profession, lawyers, and other personnel to form a case-handling advisory committee. We cooperated with departments in fields such as the ecological environment, market supervision,  and financial supervision to rotate cadres to different posts and steadily improve the professional level of case handling.

创新推进业务建设。分级分类开展大规模正规化教育培训,最高人民检察院直接培训1.7万人次,同比上升7.9%。要求领导干部带头办理重大疑难复杂案件,在规范办案上作表率。最高人民检察院带头落实检察长列席审判委员会会议制度,各级检察长、副检察长列席审委会8713人次,省级检察院检察长首次全部列席。建设基层检察院直通最高人民检察院的专业平台“检答网”,解答各类问题1.1万个。重视“智慧借助”,最高人民检察院聘请103名专家学者、法律界代表委员、律师等,组建办案咨询委员会;与生态环境、市场监管、金融监管等部门协作,互派干部挂职交流,扎实提升办案专业水平。

We upheld strict management as a form of deep love. The badge of the inspector cannot be covered with dust, and this power must be managed well. We adhered to turning the blade inward and carried out political inspections of Party organizations in nine provincial-level procuratorates and four department-level units in two rounds. At the National Prosecutors’ Meeting, the problems found during the inspections were reported by name, causing real blushes and sweat. We consciously accepted the supervision of commissions for discipline inspection at all levels and their accredited agencies, 774 prosecutors were investigated and punished for violations of discipline and law, a year-on-year increase of 44.4%. We announced 49 typical cases of violations of discipline and law by prosecutors and strengthened warning education. We strictly implemented the spirit of the Eight-Point Regulation and their implementation rules and persevered in rectifying the “Four Malfeasances.”

坚持严管就是厚爱。检徽不能蒙尘,权力必须管好。坚持刀刃向内,分两轮对9个省级检察院党组、机关4个厅级单位党组织开展政治巡视,在全国检察长会上对巡视发现的问题点名道姓通报,真红脸、真出汗。自觉接受各级纪委监委及其派驻机构监督,774名检察人员因违纪违法被查处,同比上升44.4%。通报49起检察人员违纪违法典型案件,加强警示教育。严格落实中央八项规定及其实施细则精神,持之以恒整治“四风”。

V. Accepted the supervision of the people and ensured the standard exercise of procuratorial power
五、接受人民监督,确保检察权规范运行

The people’s procuratorates thoroughly make the people the center of our work. We must be responsible to the people, subject to the people’s supervision, and work hard to correctly complete the tests the people give us.

人民检察院贯彻以人民为中心,必须对人民负责、受人民监督,努力答好人民考卷。

We consciously accepted the supervision of the National People’s Congress. A teleconference of level-four procuratorates was held to convey and implement the spirit of the first meeting of the Thirteenth National People’s Congress. We reported to the Standing Committee of the National People’s Congress on the legal supervision of civil litigation and enforcement activities and accepted the thematic questions for the first time. We actively communicated with the NPC Constitution and Law Committee, the NPC Supervisory and Judicial Committee, and the Legislative Affairs Committee of the NPC Standing Committee and took our responsibility for making legislative suggestions seriously. We carefully handled 124 suggestions from deputies, made contact before handling, communicated during handling, and followed up after handling. We carefully handled and provided good feedback on the petitions from the masses forwarded by the NPC Standing Committee. We comprehensively sorted out the 3,293 opinions and suggestions put forward by NPC deputies during deliberation reports, inspections, and discussions and earnestly studied and implemented them. We recruited 98 NPC deputies as special supervisors, invited 365 deputies to inspect and participate in the public review of cases, and accepted supervision from close range.

自觉接受人大监督。召开四级检察院电视电话会议,传达贯彻十三届全国人大一次会议精神。向全国人大常委会专题报告民事诉讼和执行活动法律监督工作,首次接受专题询问。主动与全国人大宪法和法律委员会、全国人大监察和司法委员会、全国人大常委会法制工作委员会沟通,认真负责提出立法建议。精心办理124件代表建议,办前联系、办中沟通、办后回访。对全国人大常委会转交的群众信访事项,用心办理好、反馈好。全面梳理全国人大代表审议报告、视察、座谈时提出的3293条意见建议,认真研究落实。聘请98名全国人大代表担任特约监督员,邀请365名代表视察、参与案件公开审查,零距离接受监督。

We consciously accepted democratic supervision. We took the initiative to report work to the CPPCC National Committee. We invited members of the CPPCC National Committee to inspect and investigate. We conscientiously concluded and answered all 47 CPPCC proposals. We visited the central committees of the democratic parties one by one, carried out full communication and exchanges, and sincerely listened to supervisory opinions. We established a working mechanism with the All-China Federation of Industry and Commerce to share information and work together to serve the healthy development of the private economy.

自觉接受民主监督。主动向全国政协通报工作。邀请全国政协委员视察调研。47件政协提案都认真办结并答复。逐一走访各民主党派中央,充分沟通交流,诚恳听取监督意见。与全国工商联建立工作机制,信息共享,共同服务民营经济健康发展。

We consciously accepted constraints on our performance of our duties. We reviewed the files of cases brought by prosecutors that resulted in an acquittal in court to find any problems and use them to improve the quality of review and prosecution in the future. We carefully reviewed cases where approval was not given for arrest or prosecution that were submitted for reconsideration by public security institutions in accordance with the law and changed the original decision for 773 persons, a year-on-year increase of 15.9%. We gave importance to the opinions of judicial administrative organs and creatively carried out prison inspections to obtain support.

自觉接受履职制约。对法院宣告无罪的公诉案件调卷审查,以问题为导向提高审查起诉质量。对公安机关提请复议复核的不批捕、不起诉案件,依法慎重审查,改变原决定773人,同比上升15.9%。重视司法行政机关意见,创新开展监狱巡回检察获得支持。

We consciously promoted justice through openness. We upgraded the construction of the 12309 Procuratorial Service Center, and the procuratorates at the four levels simultaneously improved the three platforms of physical entities, hotlines, and networks to provide one-stop services. We used multiple media formats to publish 2.26 million pieces of case-handling information and 1.11 million copies of legal documents so that the people could evaluate if the cases were decided fairly. We normalized the “Open Procuratorate Day,” and 135,000 people from all walks of life walked into procuratorates and approached prosecutors to learn about supervision and procuratorial work. “The Chief Prosecutor Said,” “Guardians of Tomorrow,” and other features appeared in the central media, and prosecution-related stories “flew into the homes of ordinary people” with the help of all media.

自觉以公开促公正。升级建设12309检察服务中心,四级检察院同步完善实体、热线、网络三大平台,提供一站式服务。运用多媒体发布办案信息226万条、法律文书111万份,公正与否,百姓评价。“检察开放日”常态化,13.5万名各界人士走进检察院、走近检察官,了解监督检察工作。“大检察官说”“守护明天”等亮相中央媒体,检察故事借助全媒体“飞入寻常百姓家”。

Fellow delegates, in the past year, we have taken the initiative to serve to ensure the implementation of the national strategy. The Conference on the Promotion of Procuratorial Work Development in Old Revolutionary Areas, Ethnic Areas, Border Areas, and Poverty-stricken Areas was held in Xinjiang. It formulated the “30 Opinions” for procuratorial counterpart assistance in order to implement procuratorial assistance for Tibet and Xinjiang and support the procuratorial work arrangements of the former Central Soviet Area in Jiangxi, Fujian, and Guangdong. We actively integrated ourselves into the comprehensive revitalization of the Northeast, Beijing-Tianjin-Hebei coordinated development and construction of the Xiongan New Area, the construction of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, the construction of the Hainan Pilot Free Trade Zone, and the integrated development of the Yangtze River Delta in order to provide effective rule of law services.

各位代表,一年来,我们主动服务保障国家战略实施。在新疆召开革命老区、民族地区、边疆地区、贫困地区检察工作发展推进会,制定检察对口援助“30条意见”,落实检察援藏援疆援青和支持赣闽粤原中央苏区检察工作安排。主动融入东北全面振兴、京津冀协同发展及雄安新区建设、粤港澳大湾区建设、海南自由贸易试验区建设、长三角区域一体化发展等,提供有效法治服务。

We attached great importance to the protection of the rights and interests of special groups. We cooperated with women’s federations at all levels to safeguard the rights and interests of women and children and prosecuted 2,1949 people for crimes against the rights of women, a year-on-year increase of 6.4%. We ensured that migrant workers were paid in accordance with the law, prosecuted 2,361 people who committed malicious late payment of wages, and supported migrant workers in prosecuting 11,054 cases, year-on-year increases of 1.4% and 105.2% respectively. We prosecuted 41,478 people for crimes infringing on the rights and interests of the elderly, a year-on-year decrease of 6.1%, and highlighted the punishment of crimes of defrauding the elderly by claiming to invest in old-age care and healthcare. We resolutely punished crimes infringing on the rights and interests of persons with disabilities, prosecuting 5,439 people, the same number as the previous year. We promoted the construction of harmonious doctor-patient relationships, continued to severely punish crimes such as violently wounding doctors and gathering crowds to disturb doctors, and prosecuted 3,202 people, a year-on-year decrease of 29%.

我们高度重视特殊群体权益保障。与各级妇联协同维护妇女儿童权益,起诉侵害妇女人身权利犯罪21949人,同比上升6.4%。保障农民工依法取酬,起诉恶意欠薪犯罪2361人,支持农民工起诉11054件,同比分别上升1.4%和105.2%。起诉侵害老年人权益犯罪41478人,同比下降6.1%,突出惩治以投资养老、保健治病为名的欺老骗老犯罪。坚决惩治侵害残疾人权益犯罪,起诉5439人,与前年持平。助推和谐医患关系建设,持续严惩暴力伤医、聚众扰医等犯罪,起诉3202人,同比下降29%。

We firmly safeguarded the interests of national defense and the legitimate rights and interests of military personnel. We strengthened liaison with representatives of the People’s Congress of the People’s Liberation Army and the Armed Police Force, improved the mechanisms for coordination between the military and local procuratorates, supported military procuratorial organs in the performance of their duties in accordance with the law, and focused on serving the development of military-civil fusion. We prosecuted 407 people for crimes involving the military, a year-on-year increase of 20.4%. We promptly provided 122 military members and veterans who suffered unlawful infringements with judicial assistance. We proactively established a working mechanism with the Department of Veterans Affairs to better protect the legitimate rights and interests of retired soldiers.

我们坚定维护国防利益、军人军属合法权益。加强与解放军和武警部队人大代表联系,完善军地检察协作机制,支持军事检察机关依法履职,着力服务军民融合发展。起诉涉军犯罪407人,同比上升20.4%。对122名遭受不法侵害的军人军属、退役军人,及时给予司法救助。主动与退役军人事务部建起工作机制,更好维护退役军人合法权益。

We keep the affection of our compatriots in our mind, properly handled cases involving Hong Kong, Macao, Taiwan, and overseas Chinese in accordance with the law, and earnestly safeguarded the legitimate rights and interests of compatriots from Hong Kong, Macao, Taiwan, overseas Chinese, and overseas Chinese who have returned to China, and their relatives. We prosecuted 10,115 people in cases involving Hong Kong, Macao, Taiwan, and overseas Chinese, a year-on-year decrease of 25.9%. We cooperated with the Procuratorate of the Macao Special Administrative Region in informatization construction. We guided the People’s Procuratorate of Fujian Province to formulate the “18 Opinions” to protect the legitimate rights and interests of Taiwanese compatriots and Taiwanese enterprises.

我们牢记同胞亲情,依法妥善办理涉港澳台和涉侨案件,切实维护港澳台同胞、海外侨胞和归侨侨眷合法权益。起诉涉港澳台和涉侨案件10115人,同比下降25.9%。与澳门特别行政区检察院开展信息化建设合作。指导福建省人民检察院制定保障台胞台企合法权益“18条意见”。

We actively integrated into the comprehensive diplomatic layout to better serve the construction of the “Belt and Road.” We hosted sub-forums of the World Internet Conference, strengthened practical cooperation with the prosecutors of ASEAN member states, SCO member states, and the International Prosecutors Federation, deepened the direct cooperation between procuratorial institutions in border areas such as the China-Vietnam, China-Kazakhstan, and China-Nepal borders, and strove to make Chinese contributions to global governance in order to further spread China’s wisdom in the rule of law and China’s procuratorial voice.

我们积极融入全方位外交布局,更好服务“一带一路”建设。承办世界互联网大会分论坛,加强与东盟成员国、上合组织成员国检察机关和国际检察官联合会务实合作,深化中越、中哈、中尼等边境地区检察机关直接合作,努力为全球治理作出中国贡献,使中国法治智慧、中国检察声音传播更远。

Fellow deputies, the development and progress of procuratorial work in the past year is the result of the strong leadership of the Party Central Committee with Comrade Xi Jinping at its core. It is the result of the scientific guidance of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for the New Era. It is also the result of the strong supervision of the National People’s Congress and its Standing Committee, the strong support of the State Council, and the democratic supervision of the National Committee of the CPPCC. Likewise, it is inseparable from the cooperation and constraint of the National Supervision Commission and the Supreme People’s Court as well as the attention and assistance of democratic parties, the Federation of Industry and Commerce, people’s organizations, people without party affiliation, local Party and government agencies at all levels, representatives, committee members, and other people from all walks of life. On behalf of the Supreme People’s Procuratorate, I would like to express my heartfelt thanks!

各位代表,一年来,检察工作的发展进步,是以习近平同志为核心的党中央坚强领导的结果,是习近平新时代中国特色社会主义思想科学指引的结果,也是全国人大及其常委会有力监督、国务院大力支持、全国政协民主监督的结果,同样,离不开国家监察委员会、最高人民法院配合与制约,各民主党派、工商联、人民团体、无党派人士以及地方各级党政机关、各位代表、各位委员和社会各界关心帮助。我谨代表最高人民检察院表示衷心感谢!

We are soberly aware that there are still many outstanding problems in procuratorial work. First, the pertinence and effectiveness of our service to economic and social development need to be enhanced. Problems of simplistic case handling and mechanical justice still exist. Second, the development of various procuratorial work is uneven, and civil and administrative procuratorial work is particularly weak at the grassroots level. Third, the quality and efficiency of judicial case handling need to be improved. Some protests and procuratorial suggestions are of low quality, many supervisory opinions are not followed up on after they are issued, and judicial irregularities occur from time to time. Fourth, the political and professional quality of the team still needs to be strengthened, and the shortage of professionals in civil and commercial affairs, finance, networks, and the ecological environment needs to be improved. Many city and county procuratorates cannot attract or retain talent. Fifth, there are many problems involving the violation of discipline and law by prosecutors. This issue is still increasing and requires a high level of attention. Sixth, the basic work at the grassroots level still needs to be strengthened. Some reform measures have not been implemented, and some have become distorted during implementation. The level of informatization and intelligence of procuratorial work needs to be improved. Problems keep you vigilant, and responsibilities force you to take action. We must keep our eyes on these problems and strive to solve them.

我们清醒地认识到,检察工作仍然存在不少突出问题。一是服务经济社会发展的针对性、实效性有待增强,简单办案、机械司法依然存在。二是各项检察工作发展不平衡,民事检察、行政检察在基层尤为薄弱。三是司法办案质量、效率有待提升,一些抗诉、检察建议质量不高,不少监督意见发出后没有跟进落实,司法不规范问题时有发生。四是队伍政治业务素质仍需加强,民商事和金融、网络、生态环境等专业人才短缺的状况尚待改进;不少市、县级检察院人才进不来、留不住。五是检察人员违纪违法问题存量不少,增量仍在发生,需要高度重视。六是基层基础工作仍需加强,有的改革举措没有落地,有的在执行中走样;检察工作信息化、智能化水平有待提升。问题催人警醒,责任倒逼担当。我们一定紧盯不放、着力解决。

Work Arrangements for 2019

2019年工作安排

To do a good job in the procuratorial work for this year, the most fundamental thing is to adhere to the guidance of Xi Jinping’s Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, deeply study and implement the spirit of the Nineteenth National Congress of the Communist Party of China and the spirit of General Secretary Xi Jinping’s important speeches at the Central Political and Legal Work Conference and the special seminar for key provincial and ministerial-level leaders, uphold the Party’s absolute leadership over procuratorial work, resolutely maintain the core position of General Secretary Xi Jinping, resolutely maintain the authority of the Party Central Committee and its centralized and unified leadership, and consciously maintain a high degree of consistency with the Party Central Committee with Comrade Xi Jinping at its core in ideological and political actions. The most critical thing is to adhere to the people-centered approach, adapt to the people’s ever-increasing need for a better life, and shoulder the responsibilities of safeguarding national political security, ensuring the overall stability of society, promoting social fairness and justice, and ensuring that the people live and work in peace and contentment. The most important thing is to adhere to the general tone of the work of seeking progress while maintaining stability, adopt a spirit of advocating hard work and vigorous implementation and a consciousness of significantly improving political and professional quality, faithfully perform the legal supervision duties entrusted by the Constitution and law, strengthen bottom-line thinking, focus on preventing and resolving major risks, and strive to provide higher-level rule of law services to win a decisive victory in building a well-off society in an all-round way.

做好今年检察工作,最根本的是坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,深入学习贯彻党的十九大精神和习近平总书记在中央政法工作会议、省部级主要领导干部专题研讨班上的重要讲话精神,坚持党对检察工作的绝对领导,坚决维护习近平总书记核心地位,坚决维护党中央权威和集中统一领导,自觉在思想上政治上行动上同以习近平同志为核心的党中央保持高度一致;最关键的是坚持以人民为中心,适应人民日益增长的美好生活需要,肩负起维护国家政治安全、确保社会大局稳定、促进社会公平正义、保障人民安居乐业的职责任务;最要紧的是坚持稳中求进工作总基调,以崇尚实干、狠抓落实的精神,以政治业务素质明显提升的自觉,忠实履行宪法法律赋予的法律监督职责,强化底线思维,着力防范化解重大风险,努力为决胜全面建成小康社会提供更高水平的法治服务。

First, we must grasp the overall situation of “stable progress” and ensure the sustainable and healthy development of the economy and society in accordance with the law. We must focus on stabilizing growth, promoting reform, structural adjustment, benefiting the people’s livelihood, preventing risks, and ensuring stability and base ourselves on the prosecution function to act proactively and provide precise services. We must always take the maintenance of political security as our top priority and resolutely crack down on all kinds of infiltration, subversion, sabotage, violent terrorist activities, ethnic separatist activities, and religious extremist activities. We must give full play to the functions of approving arrests and prosecutions, and effectively advance the special struggle against organized crime in accordance with the law, keep a close eye on major crimes involving organized crime, the economic foundation of organized crime, and the “relationship networks” and “protective umbrella” behind criminal organizations and work hard to fight and prevent both the symptoms and the root causes. We must resolutely punish serious violent crimes and punish crimes such as trafficking in women and children, burglary, robbery, and theft, telecommunications and network fraud, firearms and explosives, pornography, gambling, and pyramid schemes in accordance with the law. We will fight for the three tough battles with more precise services and increase efforts to combat crimes in areas such as risk prevention, poverty alleviation, and ecological and environmental protection. We must severely punish crimes such as infringement of intellectual property rights, production and sale of counterfeit goods, illegal fund-raising, false invoices and tax fraud, and other crimes that seriously disrupt the order of the market economy and make the rule of law the optimal business environment. We must strengthen the equal protection of property rights in accordance with the law, improve the mechanisms for preventing enterprise-related erroneous cases at the source, give entrepreneurs an expectation of long-term security and reliability, and let them operate and develop freely. We must severely punish crimes in the fields of education, medical care, social security, and food and drug safety and protect the bottom line of the rule of law with respect to the people’s livelihood. We must further strengthen the judicial protection of minors, systematically do a good job in judicial case handling, rights protection, and crime prevention, and conduct the work of the chief prosecutors as deputy principals for the rule of law in an in-depth manner. We must improve the supervisory and inspection linkage and cooperation mechanisms, punish crimes involving official duties in accordance with the law, and give full play to its functional role in the fight against corruption. We must support the construction of national defense and the army, resolutely safeguard the legitimate rights and interests of military service members and veterans, and cooperate with the army to implement the second half articles (下篇文章) to completely stop paid services. We must actively participate in social governance, deeply analyze the problematic tendencies and management loopholes reflected in cases, promptly put forward procuratorial suggestions, strive to handle one case and manage one area, and encourage the whole society to strengthen the concept of the rule of law and strengthen their belief in the rule of law.

第一,把握“稳进”这个大局,依法保障经济社会持续健康发展。紧紧围绕稳增长、促改革、调结构、惠民生、防风险、保稳定,立足检察职能积极作为、精准服务。始终把维护政治安全作为头等大事,坚决打击各种渗透颠覆破坏活动、暴力恐怖活动、民族分裂活动、宗教极端活动。充分发挥批捕、起诉等职能,依法有力推进扫黑除恶专项斗争,紧盯涉黑涉恶重大案件、黑恶势力经济基础、背后“关系网”和“保护伞”不放,在打防并举、标本兼治上下功夫。坚决惩治严重暴力犯罪,依法惩治拐卖妇女儿童、“两抢一盗”、电信网络诈骗、涉枪涉爆、黄赌毒和传销等犯罪。更精准服务打好三大攻坚战,加大对风险防范、脱贫攻坚、生态环保等领域犯罪打击力度。从严惩治侵犯知识产权、制售伪劣商品、非法集资、虚开发票骗税等严重破坏市场经济秩序犯罪,让法治成为最好的营商环境。加强产权依法平等保护,健全源头预防涉企错案机制,让企业家有持久的安全、可靠的预期,放手经营发展。从严惩治教育、医疗、社会保障和食品药品安全等领域犯罪,守护民生法治底线。进一步加强未成年人司法保护,系统做好司法办案、权益维护、犯罪预防工作,深入开展检察长兼任法治副校长工作。完善监检衔接配合机制,依法惩治职务犯罪,在反腐败斗争中充分发挥职能作用。支持国防和军队建设,坚决维护军人军属和退役军人合法权益,配合做好军队全面停止有偿服务下篇文章。积极参与社会治理,深入剖析案件反映出的倾向性问题和管理漏洞,及时提出检察建议,努力做到办理一案、治理一片,促进全社会增强法治观念、坚定法治信仰。

Second, we must grasp the focal point of “implementation” and promote the implementation of major deployments. All important decisions and deployments made by the Party Central Committee must be resolutely implemented in accordance with the actual procuratorial work. We must be meticulous and thorough. We must earnestly implement the revised Criminal Procedure Law and the Organic Law of the People’s Procuratorates, insist on supervising and handling cases under supervision, and perform various procuratorial duties well. We must standardize the exercise of functions and powers, focus on improving the quality of procuratorial suggestions, comprehensively promote open prison inspections, and investigate and deal with crimes involving official duties by judicial personnel in accordance with the law. We must refine the implementation of opinions on comprehensively deepening reforms in the field of political and legal affairs, fully grasp the five-year plan for procuratorial reform, promote reforms to achieve new breakthroughs from a higher starting point,  and continuously develop and improve the socialist procuratorial system with Chinese characteristics. We must promote the implementation of the reform of the internal institutions of local procuratorial institutions, strengthen the procuratorial force of civil, administrative, and public interest litigation cases, and comprehensively coordinate and fully develop the Four Major Prosecutions.” We must fully implement the judicial accountability system and encourage prosecutors to perform their duties diligently and handle cases well. We must improve the dynamic management system for the selection of prosecutors, withdraw those who do not meet the requirements, and supplement those who meet the requirements. We must strictly regulate judicial reforms, with important procuratorial reform measures reported to the Supreme People’s Procuratorate. We must deepen the construction of intelligent procuratorial affairs, coordinate the R&D of intelligent auxiliary case handling and management systems, promote the in-depth integration of scientific and technological (S&T) innovation results with procuratorial work, and help improve judicial quality, efficiency, and credibility.

第二,把握“落实”这个重心,推进重大部署落地生根。凡是党中央作出的重要决策部署,都要结合检察工作实际坚决贯彻,一丝不苟、一抓到底。认真落实修改后的刑事诉讼法和人民检察院组织法,坚持在办案中监督、在监督中办案,履行好各项检察职责。规范行使职权,着力提高检察建议质量,全面推开监狱巡回检察,依法查办司法工作人员职务犯罪。细化落实政法领域全面深化改革实施意见,抓实检察改革五年规划,推动改革在更高起点取得新突破,不断发展完善中国特色社会主义检察制度。促进地方检察机关内设机构改革落地,加强民事、行政、公益诉讼检察办案力量,把“四大检察”全面协调充分发展落到实处。全面落实司法责任制,促进检察官履职尽责办好案。完善员额检察官动态管理制度,不符合条件的退出,符合条件的补进。严格规范司法改革,重要检察改革举措层报最高人民检察院。深化智慧检务建设,统筹研发智能辅助办案和管理系统,促进科技创新成果同检察工作深度融合,助力提高司法质量、效率、公信力。

Third, we must grasp the goal of “enhancement.” The procuratorial work in the new era must have a new atmosphere and new actions. We must strengthen the revolutionized, standardized, specialized, and professionalized construction of procuratorial teams. We must deeply study and implement the CCP’s political and legal affairs work regulations, solidly carry out thematic education on “remain true to our original intention and keep our mission firmly in mind,” promote the study and discussion of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for the New Era in routine work, and make the Party’s political construction more realistic. We must vigorously promote high-quality and high-standard professional training, cultivate professional capabilities, and promote a spirit of professionalism. We must give full play to the advantages of the integration of arrest and prosecution in improving the quality and efficiency of case handling and improve supporting mechanisms such as judicial case handling, work guidance, and supervision and constraint. We must intensify the supervision of deep-level violation problems in civil litigation, unremittingly strengthen the supervision of civil enforcement, focus on handling typical cases with demonstrative and guiding significance, and enhance the effectiveness of civil procuratorial work. We must make great efforts to make up for the shortcomings of administrative prosecution, strengthen the supervision of administrative litigation, maintain judicial impartiality, and promote administration according to law. We must improve procuratorial institutions for public interest litigation, pay attention to supervision and regulation, explore and expand the scope of case handling, and pay more attention to quality and results. We must firmly establish the concept that supervisors must accept supervision even more than others, adhere to strict observance above all else, deepen the construction of Party style, clean government, and anti-corruption work in procuratorial institutions, deepen inspections and investigations within the system, resolutely rectify judicial irregularities and injustices, and be loyal, clean, and responsible. We must strengthen the leadership and guidance responsibilities of higher-level procuratorates, deepen the political and professional construction of grass-roots procuratorates, and further give priority to the grassroots level in the protection of people, funds, and property, and consolidate the foundation of procuratorial work for the people.

第三,把握“提升”这个目标,新时代检察工作要有新气象新作为。加强检察队伍革命化、正规化、专业化、职业化建设。深入学习贯彻中国共产党政法工作条例,扎实开展“不忘初心、牢记使命”主题教育,推动习近平新时代中国特色社会主义思想学习研讨融入日常工作,把党的政治建设抓得更实。大力推进高质量高标准业务培训,培养专业能力、弘扬专业精神。充分发挥捕诉一体在提升办案质量效率方面的优势,健全司法办案、工作指导、监督制约等配套机制。加大对民事诉讼中深层次违法问题监督力度,坚持不懈强化民事执行监督,着力办出具有示范指导意义的典型案件,增强民事检察工作实效。下大气力补齐行政检察短板,加强行政诉讼监督,维护司法公正、促进依法行政。完善公益诉讼检察制度,注重督导规范,探索拓展办案范围,更加注重质量效果。牢固树立监督者更要接受监督的理念,坚持严字当头,深化检察机关党风廉政建设和反腐败工作,深化系统内巡视巡察,坚决整治司法不规范、不公正问题,做到忠诚、干净、担当。强化上级检察院领导、指导责任,深化基层检察院政治和业务建设,人财物保障进一步向基层倾斜,夯实检察为民根基。

Fellow deputies, riding the east wind of reform and opening up, the People’s Procuratorate has played an increasingly prominent role in the construction of socialism with Chinese characteristics over the past 40 years since our restoration and reconstruction. Standing in a new historical position, procuratorial institutions across the country will be more closely united around the Party Central Committee with Comrade Xi Jinping at its core. Guided by Xi Jinping’s Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, we will earnestly implement the requirements of this National People’s Congress, build up our confidence, faithfully perform our duties, and greet the 70th anniversary of the founding of the People’s Republic of China with outstanding achievements!

各位代表,乘着改革开放的东风,人民检察院恢复重建40年来,在中国特色社会主义建设中的作用日益彰显。站在新的历史方位,全国检察机关将更加紧密团结在以习近平同志为核心的党中央周围,以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,认真落实本次全国人大会议要求,坚定信心,忠诚履职,以优异成绩迎接中华人民共和国成立70周年!

To top

Cite This Page

张军 (Zhang Jun). "Work Report of the Supreme People's Procuratorate at the Second Session of the Thirteenth National People's Congress [最高人民检察院工作报告 ——2019年3月12日在第十三届全国人民代表大会第二次会议上]". CSIS Interpret: China, original work published in Supreme People's Procuratorate [最高人民检察院], March 12, 2019

FacebookTwitterLinkedInEmailPrintCopy Link