习近平在中共中央政治局第十九次集体学习时强调 坚定不移贯彻总体国家安全观 把平安中国建设推向更高水平
Return to the Library

Xi Jinping Emphasizes Unwavering Implementation of the Holistic Approach to National Security, Advancing the Peaceful China Initiative to a Higher Level at the 19th CCP Politburo Collective Study Session

习近平在中共中央政治局第十九次集体学习时强调 坚定不移贯彻总体国家安全观 把平安中国建设推向更高水平

The CCP Politburo holds “collective study sessions” on a semi-regular basis, in which an outside academic or government expert leads a discussion on a selected topic. Such sessions can signal which issues the senior leadership considers to be important. The 19th collective study session of the 20th Central Committee Politburo was held on February 28, 2025 and was presided over by Xi Jinping. Xi delivered a speech emphasizing the need to shift China’s public safety governance model from “reactive response” to “proactive prevention,” which entails expanding community-based security forces, and resolving various conflicts at the local level.

Key takeaways
  • The Political Bureau of the CCP Central Committee meets for "collective study sessions" on a semi-regular basis. The topics selected for such sessions can signal which policy issues are top priorities for CCP senior leadership.
  • At the February 2025 study session, Chinese leader Xi Jinping stressed the importance for CCP officials at all levels to promote development and security in a mutually reinforcing manner, calling timely resolution of individual security issues essential for long-term national stability. 
  • Xi emphasized that safeguarding China’s political security should be a top priority, to include protection of the political system, institutional security, and ideological security. He again called for adherence to the “Fengqiao Experience,” which alludes to the mass mobilization of the Mao era.
  • Xi again promoted “common prosperity” as a key element of building a more peaceful country, a signature phrase that is generally understood as redistributing wealth to reduce inequalities. He also called for cultivating a social mentality of self-respect, confidence and optimism.


FacebookTwitterLinkedInEmailPrintCopy Link
Original text
PDF
English text
PDF
See an error? Drop us a line at
View the translated and original text side-by-side

On the morning of February 28, the CCP Politburo conducted its 19th collective study session on advancing the Peaceful China Initiative to a higher level. CCP General Secretary Xi Jinping, while presiding over the study session, emphasized that building a higher-level Peaceful China Initiative is crucial for prosperous development, the good life of the people, and the country’s long-term stability. It is essential to unwaveringly implement the Holistic Approach to National Security, continuously strive for greater national security, a more orderly society, more effective governance, and higher public satisfaction, thus pushing the Peaceful China Initiative to new heights. 

中共中央政治局2月28日上午就建设更高水平平安中国进行第十九次集体学习。中共中央总书记习近平在主持学习时强调,建设更高水平平安中国,事关事业兴旺发达、事关人民美好生活、事关国家长治久安。要坚定不移贯彻总体国家安全观,在国家更加安全、社会更加有序、治理更加有效、人民更加满意上持续用力,把平安中国建设推向更高水平。

Comrade Li Yan, Vice President and Professor at Southwest University of Political Science and Law, provided an explanation on the topic and offered policy recommendations. Politburo comrades listened attentively to the presentation and engaged in discussion. 

西南政法大学副校长、教授李燕同志就这个问题进行讲解,提出工作建议。中央政治局的同志认真听取讲解,并进行了讨论。

After listening to the presentation and discussion, Xi Jinping delivered an important speech. He pointed out that since the 18th Party Congress, the CCP Central Committee has continuously improved the national security leadership system, legal framework, strategic framework, and policy framework. It has also enhanced the social governance system, strengthened overall public security prevention and control measures, focused on raising public safety governance standards, and resolutely safeguarded national sovereignty, security, and development interests. This has successfully enabled the “dual miracles”—rapid economic development and long-term social stability—to continue. As the situation and tasks evolve, the Peaceful China Initiative can only be strengthened, not weakened. 

习近平在听取讲解和讨论后发表重要讲话。他指出,党的十八大以来,党中央不断完善国家安全领导体制和法治体系、战略体系、政策体系,完善社会治理体系,强化社会治安整体防控,着力提高公共安全治理水平,坚决维护国家主权、安全、发展利益,成功续写了经济快速发展和社会长期稳定“两大奇迹”新篇章。适应形势任务的发展变化,平安中国建设只能加强,不能削弱。

Xi Jinping emphasized that the Holistic Approach to National Security is an important guiding principle for building a higher-level Peaceful China Initiative and must be unwaveringly implemented. Party committees and governments at all levels should maintain systematic thinking, further reinforce the concepts that development is a hard truth and security is also a hard truth, and consciously integrate development and security in their work by planning together, deploying together, and mutually promoting one another. It is essential to coordinate efforts nationwide, ensuring that security in each and every place, region, and industry contributes to overall national security and that timely resolution of individual security issues lays a solid foundation for long-term national stability. 

习近平强调,总体国家安全观是建设更高水平平安中国的重要遵循,必须坚定不移贯彻。各级党委和政府要坚持系统思维,进一步树立发展是硬道理、安全也是硬道理的理念,在工作中自觉把发展和安全统一起来,共同谋划、一体部署、相互促进。要坚持全国一盘棋、上下齐发力,通过抓好一地一域一业的安全为国家整体安全创造条件,通过及时有效解决一个个安全问题为国家长治久安筑牢根基。

Xi Jinping pointed out that the Peaceful China Initiative is for the people and relies on the people. It is necessary to continuously improve people’s well-being, steadily promote common prosperity, and effectively safeguard people’s legitimate rights and interests, ensuring social fairness and justice. The social governance system should be improved, the mechanisms for social work should be optimized, and a social governance community where everyone bears responsibility, fulfills responsibility, and benefits from responsibility should be established. It is also important to cultivate a social mentality of self-respect, confidence, rationality, and optimism, while promoting a new era ethos that values progress, dedication, the rule of law, and civility. 

习近平指出,平安中国建设为了人民,也依靠人民。要不断增进民生福祉,扎实推进共同富裕,切实维护人民群众合法权益,维护社会公平正义。要完善社会治理体系、健全社会工作体制机制,建设人人有责、人人尽责、人人享有的社会治理共同体。要培育自尊自信、理性平和、积极向上的社会心态,弘扬锐意进取、甘于奉献、崇尚法治、文明礼让的时代新风。

Xi Jinping emphasized that risk prevention and mitigation is a critical task of the Peaceful China Initiative. Safeguarding political security should be a top priority, with firm protection of the country’s political system, institutional security, and ideological security. The public security system should be enhanced, shifting the public safety governance model from reactive response to proactive prevention, and strengthening efforts in disaster prevention, production safety, food and drug safety, cybersecurity, and artificial intelligence security. Special attention should be given to preventing risks in key areas. 

习近平强调,防范化解各类风险是平安中国建设的一项重要任务。要把捍卫国家政治安全摆在首位,坚定维护国家政权安全、制度安全、意识形态安全。要完善公共安全体系,推动公共安全治理模式向事前预防转型,加强防灾减灾救灾、安全生产、食品药品安全、网络安全、人工智能安全等方面工作。要着力防范重点领域风险。

Xi Jinping pointed out that building a higher-level Peaceful China Initiative requires strengthening comprehensive social security measures. Specialized governance, systematic governance, governance by law, comprehensive governance, and root-cause governance should be integrated. Community-based security forces should be expanded and strengthened, creating a true iron wall of defense. It is necessary to adhere to and develop the new-era “Fengqiao Experience,” promote the legalization of petition work, and effectively resolve various conflicts and disputes in a timely manner. 

习近平指出,建设更高水平平安中国,必须强化社会治安整体防控。要把专项治理和系统治理、依法治理、综合治理、源头治理结合起来,发展壮大群防群治力量,筑起真正的铜墙铁壁。要坚持和发展新时代“枫桥经验”,推进信访工作法治化,及时有效化解各种矛盾纠纷。

Xi Jinping emphasized that Party leadership is the fundamental guarantee of the Peaceful China Initiative. It is necessary to firmly uphold the absolute leadership of the CCP Central Committee over national security work and political-legal affairs, ensuring that Party committees at all levels play a leading role in overseeing and coordinating all aspects of Peaceful China construction. Positive public guidance and media narratives should be strengthened, leveraging modern technology to enhance the effectiveness of social governance. It is also essential to forge a loyal, clean, and responsible political-legal force for the new era.

  习近平强调,党的领导是平安中国建设的根本保证。要始终坚持党中央对国家安全工作、对政法工作的绝对领导,充分发挥各级党委在平安建设中总揽全局、协调各方的领导作用。要加强正面宣传和舆论引导,注重运用现代科技手段提高社会治理效能。要锻造忠诚干净担当的新时代政法铁军。

To top

Cite This Page

中共中央政治局 (Political Bureau of the CCP Central Committee). "Xi Jinping Emphasizes Unwavering Implementation of the Holistic Approach to National Security, Advancing the Peaceful China Initiative to a Higher Level at the 19th CCP Politburo Collective Study Session [习近平在中共中央政治局第十九次集体学习时强调 坚定不移贯彻总体国家安全观 把平安中国建设推向更高水平]". CSIS Interpret: China, original work published in Xinhua News Agency [新华社], March 1, 2025

FacebookTwitterLinkedInEmailPrintCopy Link