On the afternoon of July 30th, the CCP Central Committee Politburo held its 16th collective study session on promoting the building of modern border, sea and air defense. CCP Central Committee General Secretary Xi Jinping presided over the study session and delivered an important speech. He emphasized that advancing the building of modern border, sea and air defense is an inherent requirement of national defense and modernizing the military. It is the needed approach to ensuring high-quality development with high-level security. It is of great significance to comprehensively promote the building of a strong country and the great cause of national rejuvenation through a Chinese path to modernization. Xi Jinping stated that when building strong, stable, modern border, maritime, and air defenses, we must uphold the guidance of the Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, adhere to our overall national security and military strategy, coordinate both domestic and international imperatives, grasp the new circumstances, characteristics and requirements of the work to develop border, sea and air defense, strengthen our sense of responsibility, develop innovative ideas and measures, do solid work in implementing policies and plans, and strive towards building strong, secure and modern border, sea and air defense.
中共中央政治局7月30日下午就推进现代边海空防建设进行第十六次集体学习。中共中央总书记习近平在主持学习时发表重要讲话强调,推进现代边海空防建设,是国防和军队现代化的内在要求,是以高水平安全保障高质量发展的应有之义,对以中国式现代化全面推进强国建设、民族复兴伟业具有重要意义。要坚持以新时代中国特色社会主义思想为指导,立足国家安全战略和军事战略全局,统筹国内国际两个大局,把握边海空防新情况新特点新要求,强化使命担当,创新思路举措,狠抓工作落实,努力建设强大稳固的现代边海空防。
This CCP Central Committee Politburo collective study session was held on the eve of Army Day, August 1. On behalf of the CCP Central Committee and the Central Military Commission (CMC), Xi Jinping extended festive greetings to all commanders and soldiers of the People’s Liberation Army, officers and soldiers of the People’s Armed Police Force, military civilian personnel, and members of militia and reserve forces.
这次中央政治局集体学习在八一建军节前夕举行。习近平代表党中央和中央军委,向全体人民解放军指战员、武警部队官兵、军队文职人员、民兵预备役人员致以节日的祝贺!
Comrade Huang Jizhong from the CMC’s Joint Staff Department gave a lecture on issues concerning the building of modern border, sea and air defense and put forward suggestions for this work. Members of the CCP Central Committee Politburo listened attentively to the lecture and held discussions.
中央军委联合参谋部黄继忠同志就推进现代边海空防建设问题进行讲解,提出工作建议。中央政治局的同志认真听取了讲解,并进行了讨论。
Xi Jinping delivered an important speech after listening to the lecture and discussions. He pointed out that border, maritime, sea and air defense are important symbols of national sovereignty, crucial gateways for national security, and essential guarantees for national development, which our Party has always highly valued. Since the 18th CCP National Congress, the Central Committee has insisted on placing the development of border, sea and air defense in an important position in governing the country, strengthened the joint efforts of the Party, government, military, police, and civilians to strengthen the border defense, led a series of major reforms in the leadership and management system, structure of forces, and policy system concerning border, sea and air defense, commanded and carried out a series of major actions in this regard, having effectively defended our territorial sovereignty and maritime rights and interests, and safeguarded national security and strategic initiative for development. Our country has made historic achievements in the development of our border, maritime, and air defenses, and is standing at a new starting point.
习近平在听取讲解和讨论后发表了重要讲话。他指出,边海空防是国家主权的重要标志、国家安全的重要门户、国家发展的重要保障,我们党历来高度重视。党的十八大以来,党中央坚持把边海空防建设摆在治国理政重要位置,加强党政军警民合力强边固防,领导实施边海空防领导管理体制、力量结构、政策制度等一系列重大改革,指挥开展边海空防一系列重大行动,有力捍卫了我国领土主权和海洋权益,维护了国家安全和发展战略主动。我国边海空防建设取得历史性成就,站在了新的起点上。
Xi Jinping emphasized that as the world is undergoing profound changes unseen in a century at an accelerating pace, the connotation and extension of our border, sea and air defense have changed dramatically, and the influencing factors are more intricate and complex, and the development of our border, sea and air defense faces new opportunities and challenges. We must adhere to systematic thinking, strengthen our overall coordination, and improve our overall capability to defend the nation and border security. It is necessary to coordinate the development of border, sea and air defense with the economic and social progress of border and coastal areas. We must strengthen infrastructure connectivity and collaborative construction and utilization, and develop a border, maritime, and air defense framework that effectively maintains security while supporting robust development. We must strengthen S&T empowerment, enhance the development of new methods and conditions for border, sea and air defense, and build an intelligent and multi-dimensional control system for border, sea and air defense. We should foster neighborly relations and pragmatic cooperation with neighboring countries to create a favorable surrounding environment for the development of border, sea and air defense.
习近平强调,当前,世界百年变局加速演进,我国边海空防内涵和外延发生深刻变化,影响因素更加错综复杂,边海空防建设面临新的机遇和挑战。要坚持系统观念,强化全局统筹,提高卫国戍边整体能力。要协调推进边海空防建设和沿边沿海地区经济社会发展,加强基础设施互联互通和共建共用,打造既能有效维护安全又能有力支撑发展的边海空防建设格局。要强化科技赋能,加强边海空防新型手段和条件建设,构建边海空防立体智能管控体系。要增进同有关国家睦邻友好和务实合作,为边海空防建设营造良好周边环境。
Xi Jinping emphasized that we must conscientiously implement the principles of the third plenum of the 20th CCP Central Committee, deepen research into major issues related to border, sea and air defense, consolidate and enhance achieved reforms, ensure the completion of existing reform tasks, strengthen planning for future reforms, and promote innovative development of border, sea and air defense. We must ensure simultaneous actions on operation, reform and improvement, optimize the leadership management system of border, sea and air defense, improve the mechanism for military-civilian coordination, strengthen the relevant legal system, and ensure that all work related to border, sea and air defense is standardized, orderly, smooth, and efficient. We need to effectively manage national air traffic and promote the healthy development of the low-altitude economy. We should optimize the model for civil air defense development and build a modern civil air defense system.
习近平指出,要认真贯彻党的二十届三中全会精神,深化边海空防重大问题研究,巩固提升已有改革成果,抓好既定改革任务落实,加强后续改革筹划,推动边海空防建设创新发展。要坚持边运行、边改革、边完善,优化边海防领导管理体制,完善跨军地协调机制,加强相关法制建设,确保边海防各项工作规范有序、顺畅高效。要做好国家空中交通管理工作,促进低空经济健康发展。要优化人民防空建设模式,构建现代人民防空体系。
Xi Jinping emphasized that border, sea and air defense involves multiple departments and levels across both military and civilian sectors. We must strengthen the centralized and unified leadership of the CCP Central Committee, give full play to strengthening the combined efforts of the Party, government, military, police, and civilian sectors to reinforce border stability and national defense, strengthen military-civilian joint planning, task alignment and resource integration in border, sea and air defense, and improve coordination of command and action between the military, police, and civilians to see that they unite as one and make joint efforts. The military must proactively communicate and coordinate with local authorities. The relevant departments of the central and provincial governments, as well as local Party committees and governments, must strengthen their national defense awareness, conscientiously fulfill their duties, and implement all tasks related to the development and consolidation of national defense.
习近平强调,边海空防涉及军地多个部门、多个层级,要加强党中央集中统一领导,发挥党政军警民合力强边固防优势,加强边海空防建设军地规划衔接、任务对接、资源统筹,加强军警民联防指挥和行动协同,形成一盘棋,拧成一股绳。军队要积极主动同地方搞好沟通协调,中央和国家机关有关部门、地方党委和政府要强化国防意识,认真履职尽责,不折不扣落实好建设和巩固国防的各项任务。