美国门罗主义的政策态势及中拉合作展望
Return to the Library

The Policy Trajectory of the U.S. Monroe Doctrine and Prospects for China–Latin America Cooperation 

美国门罗主义的政策态势及中拉合作展望

Zhou Zhiwei, a researcher at the Chinese Academy of Social Sciences, traces the evolution of the U.S. Monroe Doctrine and examines its implications for contemporary China-Latin America relations. He argues that while the doctrine initially emphasized mutual non-interference, it has evolved into a tool of U.S. hegemony centered on security, dominance, and alliance building in the Western Hemisphere. He contends that in his second term, Trump has employed a coercive, securitized application of the doctrine, increasing pressure on Latin America and seeking to constrain China-Latin America cooperation. Despite these challenges, Zhou concludes that China-Latin America cooperation will continue to expand due to Latin America’s growing autonomy, economic complementarity with China, and the shared interests of the Global South.

This is one of five pieces published by the Journal of Latin American Studies as part of a compendium titled “The ‘New Monroe Doctrine’ and China-U.S.-Latin America Relations.” The other four pieces are also available on the Interpret: China platform.

Key takeaways
  • Zhou argues that the Monroe Doctrine has maintained a continuous set of objectives throughout its history, and that U.S. policy changes toward Latin America represent a reordering of priorities within this existing framework, rather than a more fundamental change. These longtime objectives include security, hegemony, alliance-building, and economic engagement. The persistence of these objectives and their varying order of prioritization throughout history explains why the doctrine remains adaptable yet enduring across different periods.
  • Zhou depicts Trump’s revival of the Monroe Doctrine as a qualitative shift toward securitization. By redefining migration, trade, ideology, and China-Latin America cooperation as direct threats to U.S. security, Trump uses the doctrine as a legitimizing narrative for coercive diplomacy that subordinates Latin American sovereignty to U.S. interests.
  • However, Zhou maintains that despite U.S. pressure, the strategic window for China-Latin America cooperation remains open, buttressed by Latin America’s pursuit of autonomy, economic complementarity with China, and shared Global South identities.


FacebookTwitterLinkedInEmailPrintCopy Link
Original text
PDF
English text
PDF
See an error? Drop us a line at
View the translated and original text side-by-side

The Monroe Doctrine has run through the entire course of the development of U.S.–Latin America relations. The time when the Monroe Doctrine was declared (1823) roughly coincided with the independence period of major Latin American countries, nearly half a century after United States’ independence. This shows that the Monroe Doctrine embodied the United States’ policy vision for the order of the Western Hemisphere in its earliest period. Its core content lay in ensuring the security of the American continent through a principle of mutual non-interference between the United States and Europe. Over the more than 200 years since the speech that contained what would come to be known as the Monroe Doctrine, it has undergone multiple reinterpretations. Its substantive meaning has evolved from a collective Western Hemisphere consciousness of “the Americas for the peoples of the Americas” into a U.S. hegemonic logic of “the Americas for the United States.” 

门罗主义贯穿了美拉关系的整个发展历程,《门罗宣言》的提出时间(1823年)与拉美主要国家独立时期大致吻合,晚于美国独立时间近半个世纪。由此可见,门罗主义体现了建国初期的美国对西半球地区秩序的政策愿景,其核心内容是通过美欧之间的互不干涉原则确保美洲大陆的安全。自《门罗宣言》提出以来的200余年时间里,门罗主义经历了多次演绎,其实质内涵从“美洲是美洲人的美洲”的西半球集体意识蜕变成“美洲是美国人的美洲”的美国霸权逻辑。

Looking back at history, U.S. policy toward Latin America has exhibited pronounced stage-based differences: prior to the establishment of the United States’ position as a global hegemon, it emphasized Pan-Americanism, which prioritized economic cooperation; from the Spanish–American War through the Second World War, U.S. policy toward Latin America oscillated between political intervention and dollar diplomacy; during the Cold War, the United States strengthened the construction of a Western Hemisphere security alliance system; and from the end of the Cold War to the present, economic cooperation has become the main line of U.S. policy toward Latin America, with initiatives such as the Free Trade Area of the Americas, the Growth in the Americas initiative, and the Americas Partnership for Economic Prosperity representing different manifestations of this approach. The stage-based differences in U.S. policy toward Latin America stem from the interaction of multiple factors, among which three are of particular importance: first, changes in the United States’ international status; second, structural adjustments in the international system; and third, shifts in Latin America’s collective sense of strategic autonomy. These three factors are interrelated. They both affect U.S. interests in Latin America and the ordering of its policy objectives, and also determine the specific form taken by the Monroe Doctrine.

回顾历史,美国对拉美政策呈现出显著的阶段性差异:在美国全球霸主地位确立之前,强调经济合作优先的“泛美主义”;从美西战争至第二次世界大战期间,美国对拉美政策是在政治干涉与金元外交中来回切换;在冷战期间,美国强化了西半球安全联盟体系建设;冷战结束至今,经济合作成为美国对拉美政策的主线,美洲自由贸易区、“美洲增长倡议”“美洲经济繁荣伙伴关系”都是不同的体现形式。美国对拉美政策的阶段性差异源于多重因素的交互作用,其中的三个因素至关重要:一是美国国际地位的变化,二是国际体系的结构性调整,三是拉美集体自主意识的改变。这三种因素相互关联,既影响美国在拉美地区的利益及目标排序,也决定了美国门罗主义的表现形态。

(1) The Framework of Objectives of the Monroe Doctrine

(一)美国门罗主义的目标体系

The reason the Monroe Doctrine has come to be widely regarded (indeed, even recognized within U.S. society itself) as a synonym for U.S. policy toward Latin America is that the Monroe Doctrine clearly articulated the core assumption underlying U.S. policy toward the region: namely, that the geographical proximity between the United States and Latin America determines a high degree of alignment of interests. This assumption also constitutes the underlying logic of U.S. policy toward Latin America. Although U.S. policy toward Latin America has undergone repeated adjustments, its framework of objectives has displayed a strong degree of continuity. Policy changes have been reflected primarily in relative shifts in the prioritization of objectives, rather than in the selection or abandonment of objectives themselves. Overall, the objective framework of the U.S. Monroe Doctrine in Latin America can be understood as operating at the following four levels.

门罗主义之所以能被公认为(甚至也被美国社会所认同)美国对拉政策的代名词,充分体现《门罗宣言》本身清晰交代了美国对拉美政策的核心假设,即美拉之间的地缘接近决定了利益的高度关联,这也构成了美国对拉美政策的底层逻辑。尽管美国对拉美政策经历过反复调整,但其目标体系体现出很强的连续性,政策调整更多体现在目标排序的相对调整,而不是目标选项的取舍。总体来看,美国门罗主义在拉美地区的目标体系体现在以下四个层面。

First, security concerns constitute the primary objective of U.S. policy toward Latin America. “Security” was a key term in the 1823 Monroe Doctrine, reflecting both the United States’ concerns about its own sovereignty’s fragility in the early years of independence, and the urgent need of newly independent Latin American countries to defend their sovereignty. The potential counterattack by former European colonial powers became a common external threat faced by both the United States and Latin America during the early period of their independence. However, although the Monroe Doctrine appeared to be aimed at preserving the collective security of the American continent, its real purpose was to safeguard the security of U.S. sovereignty. Thereafter, across different historical periods—including U.S.–Spanish rivalry, World War I, World War II, and the Cold War—security considerations consistently occupied a priority position in U.S. policy toward Latin America. In concrete terms, this was manifested both in U.S. control over countries with special geostrategic positions and key transit routes, and in its possession of strategic resources in Latin America (such as iron, copper, tin, and oil). All of these measures served the goal of securing military initiative and advantage for the United States in its competition with extraregional great powers. This process was marked not only by U.S. infringements on the sovereignty of Latin American countries and even military invasions, but also by the fact that during the Falklands War, the United States went so far as to side with the United Kingdom. All of this reflects the profound divergence between the United States and Latin America at the level of security interests. What the United States has emphasized is the strong linkage between Latin America and U.S. national security, rather than the collective security of the Western Hemisphere. In addition, viewed from the broader trajectory of U.S.–Latin America relations, security concerns were especially prominent during three periods: the early years of U.S. independence, World War II, and the Cold War. While U.S. security concerns in the early independence period are not difficult to understand, in the latter two periods, they reflected the fact that intensifying great-power rivalry exacerbated U.S. security anxieties in Latin America.

第一,安全诉求是美国对拉美政策的首要目标。“安全”是1823年《门罗宣言》的关键词,既体现了美国在独立初期对本国主权脆弱性的忧虑,也呼应了拉美新独立国家捍卫主权的紧迫诉求,欧洲前宗主国的可能反攻成为美拉双方在独立初期面临的共同外部威胁。然而,《门罗宣言》看似是为了维护美洲大陆的集体安全,实则旨在维护美国的主权安全。此后,在美西争霸、一战、二战、冷战等不同历史时期,安全利益考量一直占据美国对拉美政策的优先地位,具体做法既表现在对地缘位置特殊国家及关键通道的控制,也反映在对拉美战略资源(如铁、铜、锡、石油)的占有,目的都是服务于美国与域外大国竞争中的军事主动和优势。这一过程不仅充斥着美国对拉美国家的主权干涉甚至军事入侵,而且在马岛战争中美国甚至采取支持英国的立场。这些都反映出美拉双方在安全利益层面的巨大差异,即美国强调的是拉美地区与美国国家安全之间的强关联性,而非西半球的集体安全。此外,从美拉关系的发展脉络来看,安全诉求在美国独立初期、二战以及冷战三个时期都体现得尤为明显。美国在独立初期的安全诉求不难理解,而在后两个时期则体现出大国博弈烈度的上升加剧了美国在拉美地区的安全焦虑。

Second, hegemonic control constitutes the core objective of U.S. policy toward Latin America. Under the cover of the Monroe Doctrine, the United States displayed increasingly pronounced expansionist tendencies in the Western Hemisphere. In particular, as the United States established and consolidated its position as a global hegemon, its policy discourse toward Latin America no longer avoided openly expressing hegemonic ambitions with respect to the region. For example, the doctrine of “Manifest Destiny” in the 1840s constituted the predatory logic underpinning U.S. invasions of Mexico and other Latin American countries. In the early twentieth century, the “Roosevelt Corollary” and “dollar diplomacy” became the hypocritical justifications for U.S. intervention in—and even overthrow of—Latin American governments, as well as for monopolizing the region’s economic lifelines. During the Cold War, the “domino theory” in turn provided the rationale for U.S. intervention aimed at dominating affairs across the entire Western Hemisphere. In essence, the United States has consistently regarded Latin America as its own “backyard.” This hegemonic logic—blending U.S.–Latin America geostrategic perceptions, U.S. power advantages, and the “America First” principle—has always constituted a central component of U.S. policy toward Latin America. At the level of practice, U.S. policy toward Latin America has manifested not only in overbearing interference in the region’s political, economic, and diplomatic sovereignty, but also in efforts to disrupt and constrain cooperation between Latin America and extraregional countries.

第二,霸权控制是美国对拉美政策的核心目标。在《门罗宣言》的掩饰下,美国在西半球体现出日趋增强的扩张性,尤其是随着美国全球霸主地位的确立和稳固,美国对拉美地区的政策表述甚至不回避对该地区的霸权诉求。比如,19世纪40年代的“天定命运论”构成了美国入侵墨西哥及其他拉美国家的强盗逻辑,20世纪初的“罗斯福推论”和“金元外交”成为美国干涉甚至颠覆拉美政权、垄断拉美经济命脉的伪善根据,冷战期间的“多米诺理论”则为美国主宰整个西半球事务提供干涉依据。究其本质,美国一直视拉美地区为其“后院”,这种糅合美拉地缘认知、美国权力优势、“美国优先”原则的霸权逻辑始终是美国对拉美政策的核心成分。在实践层面,美国对拉美政策既体现在对拉美政治、经济、外交主权的蛮横干涉,也反映在对域外国家与拉美地区合作的干扰和遏制。

Third, alliance building is an objective that the United States seeks to advance in its policy toward Latin America. The construction of alliance systems is an important means by which the United States maintains and consolidates its global hegemony, and this has been fully reflected at the level of the Western Hemisphere as well. First, the U.S. “isolationism” embodied in the Monroe Doctrine was premised on the concept of collective defense of the Americas. On this basis, the United States further advanced the initiative of Pan-Americanism, and under the banner of resisting the return of European colonialism, continuously strengthened the penetration of U.S. interests into Latin America. Second, after establishing its position as a global hegemon, the United States accelerated the institutional construction of a Western Hemisphere alliance system through various policy instruments. In 1947, it signed the Inter-American Treaty of Reciprocal Assistance with 18 Latin American countries, and in 1948, established the Organization of American States (OAS). During the Cold War, the United States not only reinforced its military deployments in Latin America, but U.S.–Latin American military alliance relationships were concretely manifested in U.S. overseas military interventions. Third, after the end of the Cold War, with the disappearance of external threats, the United States sought to consolidate U.S.–Latin America alliance relations through a package of economic and trade cooperation arrangements. Policy initiatives such as the Free Trade Area of the Americas, the Growth in the Americas initiative, and the Americas Partnership for Economic Prosperity all embodied the policy intent of alliance building. In addition, the United States has also displayed a policy approach of multi-issue alliance building in Latin America. Values, value chains, supply chains, and NATO partnership arrangements have become key issues through which the United States has sought to construct alliance partnerships with certain Latin American countries. Overall, the stability of U.S.–Latin America alliances has shown a sustained downward trend since the end of the Cold War. Factors such as U.S. coercive intervention, Latin American countries’ demands for strategic autonomy, efforts at regional unity and self-strengthening, and the trend toward multipolarity in the international system have all intensified Latin American countries’ tendency to distance themselves from the United States.

第三,联盟构建是美国对拉美政策的争取目标。构建联盟体系是美国维护并巩固全球霸权的重要手段,这一点在西半球层面同样体现得非常充分。首先,《门罗宣言》所体现的美国“孤立主义”是基于美洲集体防御的理念,在此基础上,美国进一步提出了“泛美主义”倡议,在“抵御欧洲殖民主义回归”的名义下,不断加强美国在拉美地区的利益渗透。其次,美国在确立全球霸主地位后,通过各类政策手段,加快推进西半球联盟体系的机制建设,并于1947年与拉美18国签署《美洲国家间互助条约》,于1948年建立美洲国家组织。冷战期间,美国不仅强化了在拉美地区的军事部署,而且美拉军事同盟关系在美国对外军事干预中也有实际体现。再次,冷战结束后,由于外部威胁的消除,美国旨在通过一揽子经贸合作方案巩固美拉联盟关系,美洲自由贸易区、“美洲增长倡议”及“美洲经济繁荣伙伴关系”等政策倡议都包含联盟建设的政策初衷。此外,美国在拉美地区还表现出多议题联盟的政策思路,价值观、价值链、供应链、北约伙伴关系成为美国与部分拉美国家构建盟伴体系的关键议题。总体来看,美拉联盟的稳定性自冷战结束以来呈现持续下降趋势,美国的强权干涉、拉美国家的战略自主诉求、拉美地区联合自强、国际体系多极化趋势等因素均加剧了拉美国家的离美倾向。

(2) The Policy Posture of the Monroe Doctrine After Trump’s Return

(二)特朗普回归后的“门罗主义”政策态势

Trump’s return has delivered a comprehensive shock to international relations. From the selfish logic of “America First,” to a strategic orientation of negative-sum competition, and further to the bullying behavior embodied in the use of the “tariff cudgel,” U.S. hegemonism has been laid bare in full, fundamentally overturning the existing international rules of economic globalization and global governance. Latin America was the first region to feel the impact of Trump’s coercive diplomacy. From pressuring Panama to hand over sovereignty over the canal to renaming the Gulf of Mexico the “Gulf of America”; from the unilateral repatriation of undocumented migrants from Latin America to indiscriminate tariff strikes; from expanding the list of “Latin American terrorist organizations” to U.S. Secretary of Defense Hegseth’s threat to “retake America’s ‘backyard’ in Latin America”—the words and actions of President Trump himself and senior members of his cabinet all reflect a domineering posture of “I am the only one who matters.”

特朗普的回归给国际关系构成全方位冲击,从“美国优先”的自私逻辑到“负和博弈”的战略导向,再到“关税大棒”的霸凌行为,美国霸权主义体现得淋漓尽致,彻底颠覆了经济全球化和全球治理的现行国际规则。拉美是最先感受到特朗普霸凌外交的地区,从胁迫巴拿马交出运河主权到将墨西哥湾更名为“美国湾”,从单方面遣返拉美非法移民到无差别的关税打击,从扩编“拉美恐怖主义组织”清单到美国国防部长赫格塞斯扬言“夺回拉美‘后院’”,特朗普总统本人及其内阁要员的言行举止无不体现出“唯我独尊”的蛮横霸道。

Of particular note is the fact that Trump is the only U.S. president since the end of the Cold War to openly sing the praises of the Monroe Doctrine. This reflects a significant shift in how U.S. conservatives perceive the framework of objectives of U.S. policy toward Latin America. The view that intra–Latin American cooperation, as well as coordination between Latin America and extraregional countries, has impacted many U.S. interests in the region has become a basic consensus among U.S. conservatives. This makes it easy to understand why the Monroe Doctrine has become the core guiding concept of Trump’s policy toward Latin America, why security interests have assumed greater urgency within the objective framework of U.S. policy toward the region, and why “pan-securitization” may become the principal direction of U.S. policy adjustment toward Latin America in the short to medium term. Under these circumstances, the hegemonic principles of the Monroe Doctrine and the sovereignty principles upheld by Latin American countries will once again become the primary contradiction in U.S.–Latin America relations, and will come into tension with the United States’ two major objectives of pursuing hegemony and building alliances.

尤其值得关注的是,特朗普是自冷战结束以来唯一一位公开为门罗主义唱赞歌的美国总统,体现出美国保守派对美国在拉美目标体系的感知发生重要变化。“拉美域内合作以及与域外国家的联动冲击美国在拉美的诸多利益”成为美国保守派的基本共识,这就不难理解为何门罗主义成为特朗普对拉美政策的核心理念,安全利益在美国对拉政策目标体系中更趋紧迫,“泛安全化”或成为中短期内美国调整对拉政策的主要导向。在此局面下,美国门罗主义的霸权原则和拉美国家的主权原则将重新成为美拉关系的主要矛盾,并与美国的霸权追求、联盟建设两大目标相矛盾。

With respect to Latin America, the Trump administration’s policy is likely to exhibit three basic tendencies. First, it will forcibly link Latin American regional affairs with U.S. national security, thereby enhancing, at the level of public discourse, the perceived “legitimacy” of the Monroe Doctrine’s coercive diplomacy. On issues such as undocumented migration, drug trafficking, and transnational organized crime, the Trump administration is highly likely to reflect a logic of power in which “Latin American countries must yield to U.S. interests,” and the possibility that the United States may adopt unilateral actions that infringe upon the sovereignty of certain Latin American countries cannot be ruled out. Second, it will strengthen economic coercion against Latin American countries. After Trump’s return, the United States first applied escalating pressure on Panama over the issue of canal concessions, forcing Panama to take the erroneous step of no longer renewing its Belt and Road cooperation agreement with China; second, it adopted an indiscriminate policy of imposing additional tariffs on Latin American countries; and finally, in the process of reviewing the United States–Mexico–Canada Agreement and the United States–Central America–Dominican Republic Free Trade Agreement, the Trump administration is highly likely to extract economic gains by embedding coercive rules. Third, it will shape a Latin American political landscape aligned with U.S. interests at the ideological level through a strategy of “suppressing the left and supporting the right.” The Trump administration is highly likely to intensify sanctions against left-wing governments in countries such as Cuba, Venezuela, and Nicaragua, thereby fostering ideological polarization in Latin American politics and, in turn, constraining the space for regional political consensus and economic cooperation.

针对拉美地区,特朗普政府的政策可能呈现三种基本态势。其一,将拉美地区事务与美国国家安全牵强附会,在舆论上增强门罗主义霸凌外交的“合理性”。在非法移民、贩毒、有组织跨国犯罪等议题上,特朗普政府很可能会体现出“拉美国家为美国利益让路”的强权逻辑,甚至不排除美国采取侵犯部分拉美国家主权的单边行动的可能。其二,强化对拉美国家的经济胁迫。特朗普回归后,首先向巴拿马在运河特许权问题上层层施压,逼迫巴拿马做出不再与中国续签“一带一路”合作协议的错误举动;其次,对拉美国家采取无差别加征关税政策;最后,在重审《美墨加协定》和《美国—中美洲—多米尼加自贸协定》过程中,特朗普政府大概率将通过胁迫性规则植入榨取经济收益空间。其三,在意识形态层面通过“压左扶右”塑造符合美国利益的拉美地区政治生态。特朗普政府大概率将加大对古巴、委内瑞拉、尼加拉瓜等左翼执政国家的制裁力度,在意识形态层面营造拉美地区政治对立局面,进而限制拉美地区政治共识和经济合作的空间。

Trump’s return will bring significant changes to the environment for China–Latin America cooperation. The Trump administration is highly likely to characterize China–Latin America cooperation through a lens of pan-securitization. On the one hand, it will fabricate, out of thin air, a series of risks that China–Latin America cooperation allegedly poses to Latin American countries, thereby fostering political discourse centered on the so-called “China threat.” From the “China plunder theory” advanced by Rubio to the “China threat” rhetoric amplified by Hegseth; from Deputy Secretary of State Landau’s calls to resist China’s participation in cooperation in critical technology sectors to Treasury Secretary Bessent’s smearing of Chinese investment as aimed at “plundering mineral rights and creating debt,” such diplomatic narratives are intended to fuel anti-China public opinion in Latin American countries and shape their perceptions of China. On the other hand, the Trump administration will forcibly associate China–Latin America cooperation with U.S. homeland security, public security, economic security, and military security, exaggerating the necessity and urgency of constraining China–Latin America cooperation. This, in turn, serves to expand domestic social consensus within the United States, and even to confer perceived “rationality” and “legitimacy” on U.S. coercion of Latin American countries to take sides with the United States.

特朗普回归将使中拉合作环境面临较大改变,特朗普政府大概率会以“泛安全化”的思路定性中拉合作。一方面,凭空捏造中拉合作对拉美国家构成系列风险,营造“中国威胁论”的政治舆论。从鲁比奥抛出的“中国掠夺论”到赫格塞斯渲染的“中国威胁论”,从副国务卿兰多鼓动抵制中国参与关键技术领域合作到财政部长贝森特污蔑中国投资意在“掠夺矿权、制造债务”,此类外交叙事旨在助推拉美国家的排华舆论,塑造拉美国家的对华认知。另一方面,将中拉合作与美国的国土安全、公共安全、经济安全、军事安全牵强附会,渲染遏制中拉合作的必要性和紧迫性,进而扩大美国国内的社会共识,甚至赋予美国胁迫拉美国家站队美国的“合理性”和“合法性”。

(3) The Strategic Window of Opportunity for China–Latin America Cooperation Remains Sustainable

(三)中拉合作的战略机遇期仍可持续

Since the beginning of the 21st century, China has achieved “latecomer catch-up” and has become an important participant in Latin America’s economic and social development. Both the scope and efficiency of China–Latin America cooperation have achieved leapfrog-style advances. From a short- to medium-term perspective, however, there are many uncertainties in Latin America’s political, economic, and diplomatic environment, as well as U.S. policy toward the region. This stands in sharp contrast to the environment that enabled highly efficient China–Latin America cooperation in the preceding period. There is no doubt that China–Latin America cooperation will face more challenges. Nevertheless, amid growing uncertainty in the global political and economic landscape and the intensification of U.S. hegemonism and protectionism, China’s role has become more indispensable for Latin America. Moreover, as achieving economic growth remains the priority agenda for Latin American countries, China–Latin America relations still possess the fundamental logic needed to sustain a strategic window of opportunity.

进入21世纪以来,中国实现了“后来者赶超”,成为拉美经济社会发展的重要参与者,中拉合作的维度、效率均取得了跨越式突破。从中短期来看,拉美政治经济、外交环境以及美国对拉政策面临着很多不确定因素,这与上一周期中拉高效合作的环境形成较大反差。毫无疑问,中拉合作将面临更多挑战。但是,在世界政治经济不确定性增多、美国霸权主义和保护主义加剧的局面下,中国的角色对拉美地区来说更具不可替代性,加之实现经济增长是拉美国家的优先议程,中拉关系仍具备延续战略机遇期的基本逻辑。

First, Latin American countries’ capacity for autonomy continues to grow. For most of the history of U.S.–Latin America relations, resisting U.S. neocolonialism and hegemonism has consistently been a core concern of Latin American countries. In this process, Latin American countries have not only actively explored innovative paths toward regional integration but have also worked to pursue diversified diplomatic agendas. The independent and autonomous diplomacy pursued by Latin American countries during the Cold War, as well as the establishment in the early 21st century of the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC)—excluding the United States—are typical manifestations of these two policy approaches. Strengthening cooperation with China not only accords with new trends in international cooperation, but also represents a choice made by Latin American countries in pursuit of diplomatic autonomy, and even more, an effective pathway for offsetting U.S. hegemony. Trump’s return to hegemonic policies and the steadily growing autonomy of Latin American countries thus constitute a structural contradiction. The essence of the “New Monroe Doctrine” not only runs counter to the broader trend of historical development but also contravenes the trajectory of U.S.–Latin America relations. In an era of major-power competition, honoring commitments is the most basic moral obligation of major powers. Trump’s words and actions reveal an “imperialist arrogance,” trampling upon the autonomy that Latin American countries have long strived to secure since achieving independence. The development of China–Latin America relations has consistently adhered to the principles of equality and mutual benefit, mutual respect, openness and inclusiveness, and win–win cooperation. The correct “view of righteousness and interests” upheld by Chinese diplomacy is more aligned with Latin American countries’ moral pursuit of equality and autonomy, and China’s open and inclusive posture is also more closely attuned to Latin American countries’ policy expectations.

第一,拉美国家自主能力不断提升。在美拉关系的大多数时间里,抵抗美国的新殖民主义和霸权主义始终是拉美国家的核心诉求。在此过程中,拉美国家不仅积极创新地区一体化路径,而且致力于多元外交议程。冷战期间拉美国家的独立自主外交,21世纪初拉美国家建立排除美国在外的拉美和加勒比国家共同体(简称“拉共体”),是上述两种政策思路的典型体现。加强与中国的合作既符合国际合作的新趋势,也是拉美国家外交自主的选择,更是拉美国家对冲美国霸权的有效路径。特朗普的霸权回归与拉美国家不断增强的自主能力构成结构性矛盾。“新门罗主义”的实质不仅违背历史发展潮流,也违背了美拉关系的发展趋势。在大国竞争时代,大国守信是最基本的道义。特朗普的所言所行透露出“帝国主义傲慢”,践踏了拉美国家独立以来一直努力争取的自主权。中拉关系发展始终遵循平等互利、相互尊重、开放包容、合作共赢的原则,中国外交所秉持的正确“义利观”更符合拉美国家对平等、自主的道义追求,中国开放包容的姿态也更贴近拉美国家的政策期待。

Second, China–Latin America economic and trade cooperation possesses strong endogenous momentum and resilience. U.S. strategic anxiety over China–Latin America cooperation stems primarily from the high efficiency of China–Latin America economic and trade cooperation. The efficiency of China–Latin America economic and trade cooperation is grounded in the high degree of economic complementarity between the two sides. This complementarity is reflected not only in trade structures, but also in supply–demand relations at the investment level. It is further based on the shared aspirations of China and Latin American countries with respect to economic globalization, industrial structure transformation and upgrading, and improvements in modernization levels, rather than on economic policy arrangements aimed at “de-Americanization.” In other words, the efficiency and effectiveness of China–Latin America cooperation are rooted in strong endogenous momentum and resilience and are consistent with the general principles of international economic cooperation, rather than constituting bloc-based cooperation directed against the United States. The declaration of the Third Ministerial Meeting of the China–CELAC Forum in 2021 explicitly emphasized the goal of “continuously deepening a new-era China–Latin America relationship characterized by equality, mutual benefit, innovation, openness, and benefits for the people.” This not only reflects the shared characterization of cooperation by both sides, but also fully demonstrates the internal logic underpinning the high efficiency of China–Latin America cooperation. Since China–Latin America cooperation is not built on a foundation of “de-Americanization,” Trump’s coercion of Latin American countries to pursue “de-Sinicization” is naturally unlikely to achieve its intended results, as it distorts the fundamental logic of China–Latin America economic and trade cooperation. Moreover, as Latin America is currently in a period marked by low economic growth and increasing difficulties in national governance, the openness and efficiency of China–Latin America cooperation are more closely aligned with the region’s practical needs.

第二,中拉经贸合作具备强劲的内生动力和韧性。美国对中拉合作的战略焦虑主要源于中拉高效的经贸合作。中拉经贸合作的效率建基于双方在经济层面的高度互补,这种互补关系不仅体现在贸易结构上,也反映在投资层面的供需关系,还基于中拉双方对经济全球化、产业结构转型升级、现代化水平提升的一致诉求,而非“去美国化”的经济政策安排。换言之,中拉合作的效率及效果是基于强劲的内生动力和韧性,符合国际经济合作的普遍规律,而不是针对美国的阵营合作。2021年第三届中拉论坛部长级会议宣言明确强调“持续深化平等、互利、创新、开放、惠民的新时代中拉关系”,这既体现出中拉双方对合作的一致定性,也充分展示了中拉高效合作的内在逻辑。既然中拉合作不是建立在“去美国化”的基础上,那么特朗普胁迫拉美国家“去中国化”自然也难达预期,因为它歪曲了中拉经贸合作的基本逻辑。另外,拉美地区现处在经济低增长、国家治理难度上升的周期,中拉合作的开放高效更符合拉美国家的现实需求。

Third, China and Latin America share common identities and interest-based demands. China and Latin America have undergone similar historical experiences and possess deep historical memories of colonialism, imperialism, and hegemonism. Independence and autonomy have consistently been core principles guiding the foreign policies of both. China and Latin American countries are all developing countries and members of the “Global South.” They face similar development challenges, share aspirations to raise their levels of modernization, and possess policy objectives aimed at advancing reform of the global governance system and establishing a just and reasonable international order. These shared identities and interest-based demands constitute an important foundation for mutual political trust between China and Latin America, and further reflect the depth and breadth of China–Latin America cooperation. From the perspective of Latin American countries’ diplomatic traditions, their core positions on global governance issues are reflected in such areas as identification with developing-country status, the upholding of multilateralism, the establishment of a just and reasonable new international order, and the enhancement of representation for developing countries. This determines that China and Latin America share many “common denominators” at the level of global governance, and possess a strong positive correlation of interests. Following Trump’s return, the multilateral order is faced with severe challenges. Under these circumstances, China and Latin America share a common need to work together to respond to U.S. unilateralism, jointly safeguard multilateralism, and deepen cooperation in global governance.

第三,中拉之间存在共同的身份和利益诉求。中拉双方经历了相似的历史遭遇,对殖民主义、帝国主义、霸权主义有着深刻的历史记忆,独立自主始终是中拉双方对外政策的核心原则。中拉都属于发展中国家和“全球南方”国家,都面临相似的发展挑战,都具有提升现代化水平的发展诉求,还有推进全球治理体系改革、建立公正合理国际秩序的政策意愿。共同的身份和利益诉求是中拉双方政治互信的重要基础,更体现出中拉合作的深度与厚度。从拉美国家的外交传统来看,在全球治理问题上,拉美国家的核心立场体现在发展中国家身份认同、维护多边主义、建立公正合理的国际新秩序、提高发展中国家的代表性等方面,这决定了中拉之间在全球治理层面存在较多的“同类项”,具有较强的利益正相关性。特朗普回归后,多边主义秩序面临严峻挑战。在这种局面下,中拉双方存在携手应对美国单边主义、共同捍卫多边主义、深化全球治理合作的共同需求。

Accordingly, the two sides’ shared pursuit of an open and inclusive cooperative environment, China’s stimulative effect on Latin American economies, the diversity of China’s policy instruments toward Latin America, and the accessibility of the “dividends” for Latin America from cooperation with China all provide a solid foundation for the steady development of China–Latin America relations in the next stage. In particular, when viewed from such perspectives as the demands of Latin American countries for policy autonomy, the resilience of China–Latin America economic and trade cooperation, and the shared identities and interest-based demands of China and Latin America, it is feasible for China–Latin America cooperation to further sustain its strategic window of opportunity.

因此,中拉双方对开放包容合作环境的共同追求,中国对拉美经济的拉动效应、中国对拉政策工具的多样性、拉美对华合作“红利”的可获取性都为下阶段中拉关系的稳步发展提供了坚实基础。尤其从拉美国家的政策自主诉求、中拉经贸合作韧性、中拉共同的身份和利益诉求等角度来看,中拉合作具备进一步延续战略机遇期的可行性。

To top

Cite This Page

周志伟 (Zhou Zhiwei). "The Policy Trajectory of the U.S. Monroe Doctrine and Prospects for China–Latin America Cooperation  [美国门罗主义的政策态势及中拉合作展望]". CSIS Interpret: China, original work published in Journal of Latin American Studies [拉丁美洲研究], June 30, 2025

FacebookTwitterLinkedInEmailPrintCopy Link